亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 中級口譯 >> 歷年試題 >> 2012年9月翻譯考試口譯中級真題答案及解析

      2012年9月翻譯考試口譯中級真題答案及解析_第9頁

      來源:考試網(wǎng)   2012-09-19【
      Sentence Translation:

       

      1. Courses for adults students may be vocational or recreational, that is, they may be related to a person’s job or taken purely for interest and pleasure.
      參考譯文:針對成年學生的課程可能是職業(yè)性的或者是娛樂性的,即課程可能與一個人的工作相關或者純粹的是出于興趣娛 樂而上課。

      【解析】

      本句話難度不大,如果考生一時沒有反映出vocational和recreational的意思,也不必慌張,因為之后就是對這兩個單詞的解釋,如果記下來,完全可以倒推出這兩個單詞的意思。

      關鍵詞:

      vocational:adj. 職業(yè)的,行業(yè)的

      recreational:adj. 娛樂的,消遣的


      2. To overcome their fear of unknown attackers on the cities’ streets, many Americans now take instruction in Sun Swordof Oriental Self Defense such as karate and martial arts, commonly known as Gongfu or Wushu.
      參考譯文:為了克服對城市街道上陌生的攻擊者的恐懼,很多美國人采取《太陽之劍》中的東方自衛(wèi)術,諸如空手道和技擊,它們 通常又被成為功夫或者武術。

      【解析】www.Examw.com

      本句話稍有難度,sword, karate等詞需要考生平時的積累,但是通過attackers,Gongfu,Wushu這樣的詞語,考生應該能判斷出句子的大意。

      instruction:n. 指令,教導

      sword:n. 劍

      karate:n. 空手道

      martial arts:武術,技擊


      3. Drinking tea has been a long tradition of a typical British family. Recent studies suggest that tea can cut the risk of cancer and heart disease and retard the aging process.
      參考譯文:喝茶一直以來都是典型英國家庭的傳統(tǒng)。近期的研究顯示,茶能夠降低罹患癌癥和心臟病的風險,還能延緩衰老。

      責編:smilemei 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標準 證書管理 備考指導

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學歷考試