亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級(jí)口譯 >> 模擬試題 >> 2016年翻譯資格考試中級(jí)口譯筆試綜合模擬(二)

      2016年翻譯資格考試中級(jí)口譯筆試綜合模擬(二)_第9頁(yè)

      來(lái)源:考試網(wǎng)   2016-09-13【

        Questions 21—25

        Questions 26—30

        SECTION 3: TRANSLATION TEST (30 minutes)

        Directions: Translate the following passage into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.

        In the near future, professors will run their courses over digital platforms capable of collecting data on each student’s progress. These platforms were initially developed for massive open online courses. However, universities are now folding these platforms back into their traditional classes because they make it easier to share content, host discussions and keep track of student work.

        Soon, these platforms will be able to monitor which students are spending 15 minutes on a calculus problem and which ones slog away for an hour. This can raise red flags for professors about who might need extra help.

        As more classes move partially or entirely online, the requirements of having a uniform start and end date diminish. It means some students could sail through a semester’s worth of classes in a few weeks and then start again with new courses.

        It used to be that getting accepted to a prestigious university was how you accessed the best professors and could hang out with the smartest students. That’s because universities were, for the most part, closed information systems that distributed out their content among a select few. That’s changing.

        參考譯文:

        在不久的將來(lái),教授們將會(huì)使用一種能夠收集每位學(xué)生的學(xué)習(xí)進(jìn)度數(shù)據(jù)的數(shù)字平臺(tái)來(lái)授課。最初開(kāi)發(fā)這些平臺(tái)是為了服務(wù)于海量的在線公開(kāi)課程。然而,由于這些平臺(tái)能夠更加便捷地分享教學(xué)內(nèi)容、開(kāi)展課程討論并同步學(xué)生學(xué)業(yè)進(jìn)度,現(xiàn)如今各大高校都轉(zhuǎn)而將其應(yīng)用到傳統(tǒng)課堂中。

        很快,這些平臺(tái)將能夠監(jiān)測(cè)哪些學(xué)生在某個(gè)微積分問(wèn)題上僅花費(fèi)了15分鐘,而哪些卻苦干了一個(gè)小時(shí)。紅旗標(biāo)識(shí)將會(huì)被標(biāo)出,以便教授們了解哪些學(xué)生需要額外幫助。

        隨著更多的課程被部分或全部搬到網(wǎng)上,學(xué)校不再需要統(tǒng)一的課程起止時(shí)間。這就意味著有些學(xué)生可以在幾周內(nèi)完成整個(gè)學(xué)期的課程,然后再投入新課程的學(xué)習(xí)。

        過(guò)去,要想在一所著名大學(xué)里有所發(fā)展,就要了解如何結(jié)識(shí)最出色的教授以及結(jié)交最聰明的學(xué)生。那是因?yàn),大多?shù)情況下,大學(xué)都曾是封閉的信息系統(tǒng),只對(duì)少數(shù)出類拔萃的群體開(kāi)放其教學(xué)內(nèi)容。但這些都在改變。

        SECTION 4: TRANSLATION TEST (30 minutes)

        Directions: Translate the following passage into English and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.

        金融危機(jī)爆發(fā)以來(lái),國(guó)際組織和各國(guó)政府都在深刻反思,尋求世界經(jīng)濟(jì)和各國(guó)經(jīng)濟(jì)未來(lái)發(fā)展之路。對(duì)中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的成就,有喝彩的,也有懷疑的;對(duì)中國(guó)經(jīng)濟(jì)的未來(lái),有看好的,也有唱衰的。對(duì)此,我們的頭腦是清醒的,信心是堅(jiān)定的。

        我們堅(jiān)持用改革的辦法破解發(fā)展難題,不斷完善社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制。我們?nèi)嫱七M(jìn)社會(huì)事業(yè)發(fā)展,覆蓋城鄉(xiāng)的社會(huì)保障體系初步形成,使”勞有所得、病有所醫(yī)、老有所養(yǎng)、住有所居”的理想逐步變成現(xiàn)實(shí)。

        參考譯文:

        Since the outbreak of the international financial crisis, profound reflection has multiplied among international organizations, governments, business communities and the academia as a method for exploring causes of the crisis and ways for global and national economy. China's economic achievement has arisen both cheers and boos, so does its future prospect. However, in this regard, we are clear in mind with thoughtful plans and firm confidence.

        We will adhere to the reforms in addressing problems relating to the development and continuously perfect the economic system in the socialist market. We will propel the thrive of social undertakings and preliminarily form the social security system covering urban and rural areas so as to gradually achieve the aim that students have access to education, employees to pay, patients to medical treatments, elders to good care and residents to housing.

      責(zé)編:xixi2580 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書(shū)管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫(kù)
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語(yǔ)考試
      • 學(xué)歷考試