亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級口譯 >> 英語指導(dǎo) >> 2020年翻譯資格考試二級口譯必備詞組:文化旅游

      2020年翻譯資格考試二級口譯必備詞組:文化旅游_第3頁

      來源:考試網(wǎng)   2020-07-30【

        Endorse the post-2015 development agenda

        通過2015年后發(fā)展議程

        The third international conference on financing for development

        第三屆發(fā)展籌資國際會議

        For the means of implementing sth

        執(zhí)行手段

        漢譯英3

        Co-hosted

        共同舉辦

        An international workshop

        國際研討會

        Inter-governmental process

        政府間進(jìn)程

        China's position paper

        中方立場文件

        Safe drinking water

        清潔飲用水

        Sanitation

        衛(wèi)生

        Bear on the subsistence of developing countries

        涉及發(fā)展中國家生存的問題

        Tackling climate change

        對氣候變化

        Promoting social equity and justice

        促進(jìn)社會公平正義

        In a bid to

        為了

        Be commensurate with

        基于/與…相襯

        Common but differentiated responsibilities

        共同但有區(qū)別的責(zé)任

        Diversity of development models

        發(fā)展模式多樣化

        Stick to

        堅持

        Posters South-South cooperation

        加強(qiáng)南南合作

        Encourage innovative financing

        鼓勵創(chuàng)新型籌資

        Benefit from global value chains

        從全球價值鏈中受益

        Co-host a round table

        共同舉辦圓桌會

        漢譯英4

        The Tanzania Zambia Railway (Tazara)

        坦贊鐵路

        Was built with Chinese assistance

        中國提供援助

        Gain national independence and liberation

        實(shí)現(xiàn)民族獨(dú)立和解放

        The everlasting friendship

        世代友好

        An enduring monument

        一座不朽豐碑

        A special trip to the cemetery of

        專程前往中國專家公墓憑吊

        Laid down their lives

        獻(xiàn)出生命

        Stressed the need to

        提出要

        Build on past achievements

        繼往開來

        Keep up with the changing circumstances

        與時俱進(jìn)

        Marks the 45th anniversary of the groundbreaking of Tazara

        開工奠基45周年

        It is most fitting to

        恰逢時宜

        First-hand account of

        親歷者的講述

        Compiled by

        由…編寫

        The policy planning department

        外交部政策規(guī)劃司

        first hand materials

        一手材料

        envision a bright future

        展望美好的未來

        Express heartfelt thanks to

        表達(dá)衷心的感謝

        Compilation and publication

        編輯和出版

        Give a warm round of applause to

        以最熱烈的掌聲歡迎

        Pay high tribute to

        致以崇高的敬意

        Made indelible historical contributions to

        做出了不可磨滅的歷史性貢獻(xiàn)

        Anti-imperialist

        反帝

        Anti-colonial

        反殖

        Invaluable asset

        寶貴的精神財富

        Convene its next meeting

        召開新一屆論壇會議

        Further substantiate

        進(jìn)一步走實(shí)

        Make fresh and a bigger contribution to

        做出新的更大貢獻(xiàn)

      123
      責(zé)編:wzj123 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試