亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級(jí)口譯 >> 英語(yǔ)指導(dǎo) >> 2020年翻譯資格考試二級(jí)口譯必備詞組:文化教育

      2020年翻譯資格考試二級(jí)口譯必備詞組:文化教育_第3頁(yè)

      來(lái)源:考試網(wǎng)   2020-07-30【

        Inter-civilized dialogues.

        不同文明間的對(duì)話

        Unresolved objectives.

        尚未實(shí)現(xiàn)的目標(biāo)

        The pre-colonial regions.

        前殖民地

        Seek truth and moral ethic

        追求真理和倫理

        Spiritual pursuits.

        精神追求

        Stimulate human senses.

        刺激人的感官

        Find equivalents.

        對(duì)應(yīng)

        漢譯英3

        call at

        抵達(dá)

        Fought shoulder to shoulder.

        并肩戰(zhàn)斗

        The anti-fascist war.

        反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)

        Forge a deep friendship.

        結(jié)下了深厚友誼

        The amity between their peoples.

        民相親在心

        Ping-pong diplomacy.

        乒乓外交

        Affinity is growing.

        懷有好感的人越來(lái)越多

        has joined strategic cooperation.

        加入戰(zhàn)略合作

        Is one of great visions.

        極富遠(yuǎn)見(jiàn)

        Sow the seed of friendship.

        播撒友誼的種子

        Has brought sea changes.

        使…面貌一新

        Make arduous efforts to.

        艱苦努力

        Convened the third plenum of its 18th central committee.

        召開了18屆三中全會(huì)

        I am convinced that.

        我相信

        Major country relationships.

        大國(guó)關(guān)系

        漢譯英4

        Begin by warm congratulations on

        表示熱烈祝賀

        On behalf of.

        代表

        Oracle bone inscriptions.

        甲骨文

        Simplified Chinese characters.

        簡(jiǎn)體漢字

        Is an epitome of.

        是…的象征

        The strokes coming different shape.

        每筆每劃伸縮有度

        mind and character.

        精神品格

        The Chinese approach that favors modesty inclusiveness.

        中國(guó)人謙讓包容的處事風(fēng)格

        guide the interpersonal relations.

        做人原則

        Ancient pictographs.

        象形字

        With similar cultural appeal.

        有著深厚的淵源

        Since its founding.

        從其建立以來(lái)

        Sponsoring countries.

        發(fā)起國(guó)之一

        Ink brush.

        毛筆揮就

        Have rich connotations.

        包含多種含義

        Harmony and amity.

        和睦

        24 Solar terms in Chinese Lunar calendar.

        農(nóng)歷24節(jié)氣

        The rush for.

        …熱

        The UN's call for peace.

        聯(lián)合國(guó)倡導(dǎo)的和平

        Cement China's ties of friendship with the UN.

        讓中國(guó)同聯(lián)合國(guó)的友誼不斷鞏固加強(qiáng)

        Fully implement the resolution.

        落實(shí)決議

        Inject new vitality.

        注入源源不斷的新活力

      123
      責(zé)編:wzj123 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫(kù)
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語(yǔ)考試
      • 學(xué)歷考試