亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 初級(jí)筆譯 >> 模擬試題 >> 2014翻譯筆譯初級(jí)備考試題及答案(第四套)

      2014年翻譯考試筆譯初級(jí)備考試題及答案(第四套)_第4頁(yè)

      來(lái)源:考試網(wǎng)   2014-04-30【
       1.印度人真的是生來(lái)就對(duì)城市有很深的情感。

        The India, in fact, are strongly gifted with the city feeling.

        2. They possess a quick sensibility to the beauties of nature, and a keen relish for the pleasures and employments of the country.

        他們很快就能感受到鄉(xiāng)村大自然的美并同時(shí)也能夠熱情快樂(lè)得在鄉(xiāng)村享受工作。

        4. Even the inhabitants of cities, born and brought up among brick walls and bustling streets, enter with facility into rural habits, and evince a tact for rural occupation.

        甚至,出生和長(zhǎng)大的磚墻大廈間,熙熙攘攘的街道中城市居民, 也帶上家電設(shè)備搬到鄉(xiāng)間,過(guò)

        著鄉(xiāng)村人的生活,顯示出在鄉(xiāng)村工作是多麼明智。

        5. The merchant has his snug retreat in the vicinity of the metropolis, where he often displays as much as pride and zeal in the cultivation of his flower-garden, and the maturing of his fruits, as he does in the conduct of his business, and the success of a commercial enterprise.

        商人舒適的退居到大都市的附近,他經(jīng)常驕傲又熱情的打理著他的花園,各種成熟的果子,就像在打點(diǎn)他的生意,經(jīng)營(yíng)他成功

        的企業(yè)一樣。

        6. Even those less fortunate individuals, who are doomed to pass their lives in the midst of the traffic, contrive to have something that shall remind them of the green aspect of nature.

        即使是那些不幸的,注定要生活在交通擁堵的市區(qū)的人,也會(huì)想方設(shè)法找一些東西來(lái)喚醒他們對(duì)大自然的綠色的記憶。

       

      責(zé)編:fengyue 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫(kù)
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語(yǔ)考試
      • 學(xué)歷考試