亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      自考

      各地資訊
      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 自學(xué)考試 >> 自考真題 >> 文學(xué)類 >> 初級(jí)翻譯技巧 >> 文章內(nèi)容

      排行熱點(diǎn)

      • 歷年真題
      • 模擬試題
      • 自考自答

      全國(guó)2014年4月高等教育自學(xué)考試英語(yǔ)翻譯試題_第3頁(yè)

      來(lái)源:考試網(wǎng) [ 2014年6月10日 ] 【大 中 小】

        llI. Translation Revision (20 points, 2 points each)

        A. Correct or improve the translation of the following sentences. Write the revised versions on your Answer Sheet.

        Example:

        原文:Adelaide enjoys a Mediterranean climate.

        譯文:阿德萊德享有地中海型氣候。

        改譯:阿德萊德屬地中海型氣候。

        36.原文:He was used to being made fun of.

        譯文:他常常被人取笑。

        37.原文:In the days that followed I learned to spell in this uncomprehending way a great many words.

        譯文:往后我就這樣,以不理解的方式學(xué)著拼寫,拼出了許多詞。

        38.原文:In 1840,Cyrus performed a miracle by cutting from two to two-and-a-half hectares a day with the curious machine he had been developing for nearly 10 years.

        譯文:到了1840年,塞路斯用他歷經(jīng)近十年研制的神奇機(jī)器創(chuàng)造了一天可割麥2到2.5公頃的一個(gè)奇跡。

        39.原文:Terms of payment are subject to agreement in each case.

        譯文:支付的期限受不同情況的制約。

        40.原文:Mr Nixon said,“We two countries have common interests over and above our difference.”

        譯文:尼克松先生說(shuō):“我們兩國(guó)的共同利益在我們的不同點(diǎn)之上!

        B.Correct or improve the translation of the following sentences.Write the revised versions on your Answer Sheet. Example:

        原文:能為他的這本散文集子作序,我覺(jué)得很榮幸。

        譯文:To write a preface to this collection of his essays gives me a great honor.

        改譯:I find it a great honor to write a preface to this collection of his essays.

        41.原文:告誡成年的子女不要犯錯(cuò)誤,那是沒(méi)有用的。

        譯文:Telling grown-up children not to make mistakes is no use.

        42.原文:塞多納是個(gè)美麗的海濱小城。

        譯文:Sedona is a nice seaside small city.

        43.原文:今年的糧食產(chǎn)量可望比去年翻一番。

        譯文:The grain production this year is expected to double last year.

        44.原文:五四運(yùn)動(dòng)是在當(dāng)時(shí)世界革命號(hào)召之下,是在俄國(guó)革命號(hào)召之下,是在列寧號(hào)召之下發(fā)生的。

        譯文:The May 4th Movement began at the call of the world revolution,at the call of the Russian Revolution and at the call of Lenin.

        45.原文:我的一位朋友最近請(qǐng)人把他的房子粉刷了。

        譯文:A friend of mine has whitewashed his house recently.

        IV. Passage Translation (30 points)

        A. Translate the following passage into Chinese. Write the translation on your Answer Sheet. (15 points)

        46.

        In comparison with the human world of past times, our world is highly complex. Because of its highly developed communications, events in every part of the globe and of human society are closely interconnected. There are no isolated disasters and there is no progress that does not help the progress of all.

        This situation is reflected in the minds of men. The contents of men’s minds have also become worldwide in scope and complexity. It is not enough for a man,seeking the welfare of his own people and country, to consider his domestic situation in relation to his immediate neighbors. World trends encompass every one of us, and it is by participating in them and contributing to them that we influence our own future.

        B. Translate the following passage into English. Write the translation on your Answer Sheet. (15 points)

        47.

        他說(shuō):“流傳久遠(yuǎn)的作品是靠文學(xué)技巧流傳,誰(shuí)會(huì)關(guān)心百十年前的生活?”我不同意,我認(rèn)為打動(dòng)人心的還是作品中所反映的生活和主人公的命運(yùn)。這仍然是在反對(duì)那些無(wú)中生有、混淆黑白的花言巧語(yǔ)。我最恨那些盜名欺世、欺騙讀者的作家。

      首頁(yè) 1 2 3 尾頁(yè)
      責(zé)編:wuhuirong