亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      自考

      各地資訊
      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 自學(xué)考試 >> 自考真題 >> 文學(xué)類(lèi) >> 初級(jí)翻譯技巧 >> 文章內(nèi)容

      排行熱點(diǎn)

      • 歷年真題
      • 模擬試題
      • 自考自答

      浙江省2009年10月自考初級(jí)翻譯技巧試題_第2頁(yè)

      來(lái)源:考試網(wǎng) [ 2011年11月24日 ] 【大 中 小】
      8. The other thing to be avoided is clinging to youth in the hope of sucking vigour from its vitality.(     )

      A. 另外一件需要避免的事就是抱住年輕人,希望從青年的生命力中汲取精力。

      B. 另外一件需要避免的事就是纏著年輕人,希望從青年的活力中汲取生命力。

      C. 另外一件需要避免的事就是老是想和年輕人待在一起,希望從青年的活力中汲取力量。

      9.In 1965 a court action took place that ranks in environmental importance.(     )

      A. 1965年發(fā)生的一件訴訟案件對(duì)環(huán)境保護(hù)有著重要的意義。

      B. 1965年的一件訴訟案件發(fā)生在有意義的環(huán)境保護(hù)方面。

      C. 1965年發(fā)生的一件訴訟案件超過(guò)了環(huán)境保護(hù)的重要。

      10.The creatures should be imprisoned between layers of rock for an enormous length of time to become oil. (     )

      A. 生物體應(yīng)當(dāng)被囚禁在巖層中間并經(jīng)過(guò)相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間才能變成石油。

      B. 生物體必須通過(guò)巖層密封并經(jīng)過(guò)相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間才能變成石油。

      C. 生物體必須密封在巖層中間并經(jīng)過(guò)相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間才能變成石油。

       

      二、填空題(本大題共10小題,每小題2分,共20分)

      請(qǐng)?jiān)诿啃☆}的空格中填上正確答案。錯(cuò)填、不填均無(wú)分。

      1. 漢譯英的基本功主要表現(xiàn)在英語(yǔ)的語(yǔ)言表達(dá)上,具體表現(xiàn)為三個(gè)方面:即______,規(guī)范的用詞和流暢的句子。

      2. 東晉前秦時(shí)的高僧釋道安主張 ______,提倡譯文只做詞序上的調(diào)整。

      3. The grammar schools legally could only teach classical subjects.

      譯:______只能講授古典學(xué)科的知識(shí)。

      4. The young man is looked to be in his middle twenties.

      譯:那個(gè)年輕人看上去年齡大概是______。

       

      5.The ground was entrusted with salt.

      譯:地面上______一層鹽。

      6.Per captia GNP has grown at an average rate of 9.2% in the past five years.

      譯:在過(guò)去五年中,______平均增長(zhǎng)9.2%。

      7. 立足國(guó)內(nèi)資源,實(shí)現(xiàn)糧食基本自給,是中國(guó)解決糧食供需問(wèn)題的基本方針。

      譯:The basic principle for solving the problem of grain supply and demand in China is to rely on ______ and basically achieve self-sufficiency in grain.

      8.人民共和國(guó)建立后,政府廢除了封建土地所有制。

      譯:After the founding of the People’s Republic of China, the feudal ______ was oblished.

      9. 他在中國(guó)少年兒童出版社做編輯工作。

      譯:He works as an editor of ______.

      10.合營(yíng)企業(yè)應(yīng)憑營(yíng)業(yè)執(zhí)照開(kāi)立外匯賬戶。

      譯:An equity joint venture shall open a foreign exchange account with a bank on the strength of its ______.

       

      責(zé)編:snrvge