亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      自考

      各地資訊
      當前位置:考試網(wǎng) >> 自學考試 >> 自考真題 >> 文學類 >> 英語翻譯 >> 文章內(nèi)容

      排行熱點

      全國2012年4月高等教育自學考試英語翻譯試題_第4頁

      來源:考試網(wǎng) [ 2012年9月20日 ] 【大 中 小】

      B. Correct or improve the translation of the following sentences. Write the revised versions on your Answer Sheet.

       Example:

      原文:能為他的這本散文集子作序,我覺得很榮幸。

      譯文:To write a preface to this collection of his essay gives me a great honor.

      改譯:I find it a great honor to write a preface to this collection of his essays.

      41.原文:奪取這個勝利,已經(jīng)不需要很久的時間,不要花費很大的氣力了;鞏固這個勝利,則是需要很久的時間和花費很大的氣力的。

         譯文:To win this victory will not require much more time or effort, but to consolidate this victory will require much more time and effort.

      42.原文:他送來的稿子,我不能仔細全部欣賞完,但我卻充分感覺到了他的文章的魅力。

         譯文:He had sent me his articles, I was unable to read carefully and enjoy them all,1 was fully aware of the charm of his writings.

      43.原文:要是當時他請她跳了舞,現(xiàn)在又知道她的芳名,那該有多好啊!

         譯文:He wishes that he asked her to dance then and that he knows her name now.

      44.原文:虎越來越少,貓卻越來越多;虎瀕于滅絕,貓卻成了寵物。

         譯文:Tigers are becoming less and less, almost on the verge of extinction; on the other hand, cats are becoming more and more and they became pets.

      45.原文:于生效之日起,此協(xié)議有效期為三年。

         譯文:This agreement will become effective as of the effective date and will remain in effect for three years.

      Ⅳ. Passage Translation (30 points)

      A. Translate the following passage into Chinese. Write the translation on your Answer Sheet. (15 points)

      46.

      Nor is the importance of trade likely to diminish for either China or the United States. China will continue to depend upon lucrative export markets to earn the foreign exchange it needs to develop and grow. At the same time, China’s imports will supply the much needed advanced technology to fuel its continued development.

      For the United States, new commercial opportunities will grow most rapidly in the emerging markets. We estimate that three quarters of new export opportunities over the next twenty years-that’s an incredible $1.9 trillion in potential exports-will come in the emerging markets of Asia and Latin America. This means jobs for American workers and a higher standard of living for the American people.

      B. Translate the following passage into English. Write the translation on your Answer Sheet. (15 points)

      47.

      諸位畢業(yè)生和同學們:

      你們現(xiàn)在要離開母校了,我沒有什么禮物送給你們,只好送你們一句話吧。這句話是:“不要拋棄學問!蹦銈円郧八薜恼n程中大部分是為了這張文憑,那是別無選擇,非修不可的。從今以后,你們可以按照自己的心愿去學習了。希望趁你們還年輕、精力充沛,努力學一門專業(yè)知識。

      ……

      易卜生( Henrik Ibsen)說過:“你們的最大責任是把自己這塊材料鑄成器!

      學問便是鑄器的工具,拋棄了學問便是毀了你們自己。

      你們的母校期待著,看你們十年以后成什么器。

      首頁 1 2 3 4 尾頁
      責編:dengting