Part IV Translation
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
翻譯題一:大熊貓是一種溫順的動(dòng)物,長(zhǎng)著獨(dú)特的黑白皮毛。因其數(shù)量極少,大熊貓已被列為瀕危物種。大熊貓對(duì)于世界自然基金會(huì)有著特殊意義。自1961年該基金會(huì)成立以來(lái),大熊貓就一直是它的徽標(biāo)。大熊貓是熊科中最稀有的成員,主要生活在中國(guó)西南部的森林里。目前,世界上大約有1000只大熊貓。這些以竹為食的動(dòng)物正面臨許多威脅。因此,確保大熊貓的生存比以往更重要。
翻譯題二:中國(guó)的互聯(lián)網(wǎng)是全世界發(fā)展最快的,2010年,中國(guó)大概有4.2億網(wǎng)民,而且人數(shù)還在迅速的增長(zhǎng),互聯(lián)網(wǎng)的日漸流行帶來(lái)了重大的社會(huì)變化,中國(guó)的網(wǎng)民往往不同與國(guó)外的網(wǎng)民,美國(guó)的網(wǎng)民更都多的是受實(shí)際需要的驅(qū)使,用互聯(lián)網(wǎng)為工具發(fā)電子郵件,買賣商品,科學(xué)研究,規(guī)劃形成或者付款,中國(guó)網(wǎng)民更多都是出于社交的原因使用互聯(lián)網(wǎng),因而更廣泛的使用論壇、博客,聊天室等。
翻譯題三:越來(lái)越多的中國(guó)年輕人正對(duì)旅游產(chǎn)生興趣,這是近年來(lái)的新趨勢(shì)。年輕游客數(shù)量的不斷增加,可以歸因于他們迅速提高的收入和探索外部世界的好奇心,隨著旅行多了,年輕人在大城市和著名景點(diǎn)花的時(shí)間少了。他們反而更為偏遠(yuǎn)的地方所吸引。有些人甚至選擇長(zhǎng)途背包旅行。最近調(diào)查顯示,很多年輕人想要通過(guò)旅行來(lái)體驗(yàn)不同的文化,豐富知識(shí),拓展視野。
考試簡(jiǎn)介報(bào)名條件口語(yǔ)考試考試時(shí)間筆試大綱口試大綱考試樣題機(jī)考解析成績(jī)查詢計(jì)分規(guī)則 教材大綱考試機(jī)構(gòu)