![](https://img.examw.com/index/logo.png)
In important industries and priority fields, the establishment of large enterprise groups should be encouraged in order to increase their competitiveness in both domestic and foreign markets. In boosting enterprise groups, we should persist in taking the market as our orientation, break departmental, regional and ownership barriers, and support association between strong enterprises so that they will take advantage of each other’s strengths. In accelerating the reorganization and readjustment of state-owned enterprises, we should encourage strong enterprises to merge with difficulty-ridden ones so as to make more efficient use of resources. We should declare bankrupt according to regulations those loss-making enterprises whose long-time difficult situation is unlikely to end. Government at all levels should be concerned about and support the effort of redirecting surplus employees of enterprises to improve business efficiency.
要積極穩(wěn)妥地進行股份制和股份合作制的改革。對具備條件的大中型企業(yè)實行規(guī)范的公司制,根據(jù)市場情況,允許一些企業(yè)上市發(fā)行股票。企業(yè)改制要真正轉(zhuǎn)變經(jīng)營機制,實行政企分開,明確國家和企業(yè)的權(quán)利和責任,完善內(nèi)部管理制度,防止國有資產(chǎn)流失。要采取從改組、聯(lián)合、兼并、租賃、承包經(jīng)營和股份合作制、出售等形式,加快搞活國有小企業(yè)的步伐。要把經(jīng)營自主權(quán)真正放給企業(yè),實行自負盈虧,使小企業(yè)能夠更加靈活地適應(yīng)市場。
Reform will take place actively and steadily in matters concerning the establishment of the joint share system and the joint stock cooperative system. We shall corporatize large and medium-sized enterprises in a standard way where conditions permit, allowing some enterprises to be listed and issue stocks in accordance with market conditions. In the reform of enterprises, we shall overhaul their operational procedures, separate government functions from enterprise management, and delineate the rights and responsibilities of the state and enterprises. Meanwhile, we should improve the internal management system and prevent the devaluation of state assets. We should accelerate the pace of relaxing control over small state-owned enterprises and invigorating them by way of reorganization, association, merging, leasing, contract operation, the joint stock cooperative system and sell-off. We should make sure that the right to independent operation is delegated to small enterprises so that they can be responsible for their own profits and losses and adapt themselves to the market in a more flexible way.
企業(yè)管理部門要轉(zhuǎn)變觀念,使生產(chǎn)經(jīng)營和內(nèi)部管理適應(yīng)市場的要求。在任何時候都要重視加快技術(shù)進步和新產(chǎn)品開發(fā)。要不斷調(diào)整產(chǎn)品結(jié)構(gòu),加強市場營銷,改善售后服務(wù),降低成本,提高質(zhì)量,增強競爭能力。
The management of enterprises should change their outdated way of thinking so that production, operation and internal management can meet the needs of the market. At any time, importance must be attached to the work of speeding up technological progress and developing new products. We must readjust the product mix on a regular basis, improve marketing and after-sale services, reduce production cost and upgrade quality, so as to become stronger competitors in the market.
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會工作者司法考試職稱計算機營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護士初級護師主管護師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學理論中醫(yī)理論