亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當前位置:考試網 >> 翻譯資格考試 >> 一級口譯 >> 英語指導 >> 2016年英語翻譯資格考試高級口譯必備范文(3)

      2016年英語翻譯資格考試高級口譯必備范文(3)

      來源:考試網   2016-11-01【

        我們清楚地看到,我國的經濟發(fā)展還存在不少問題。例如,一些國有企業(yè)生產經營困難,下崗和失業(yè)人員增多,經濟整體素質和效益不高。

        We are fully aware that there are still quite a few problems in our economic development. For example, some state-owned enterprises are experiencing difficulties in production and business operation, which has led to increased unemployment and poor economic profits.

        國有企業(yè)改革是當前經濟體制改革的重點。我們要用三年時間,通過改革、改組、改造和加強管理,使大多數國有大中型虧損企業(yè)擺脫困境,并在本世紀末使大多數國有大中型骨干企業(yè)初步建立現(xiàn)代企業(yè)制度。

        The reform of state-owned enterprises is considered the principle task of China’s current economic restructuring endeavor. It is proposed that within about three years, through reform, reorganization, upgrading and improved management, most of the large and medium-sized state owned loss-making enterprises should have been extricated from their predicament, and a modern enterprises system in the bulk of large and medium-sized state-owned hey enterprises should have been establishes initially by the end of the century.

        國有企業(yè)改革的指導思想和基本任務如下:第一,把國有企業(yè)改革作為經濟體制改革的中心環(huán)節(jié),以建立現(xiàn)代企業(yè)制度為方向,切實轉換企業(yè)經營機制。第二,“抓大放小”,對國有企業(yè)進行戰(zhàn)略性改組。第三,探索和發(fā)展公有制的多種實現(xiàn)形式。第四,把改革同改組、改造、加強管理結合起來。第五,鼓勵兼并、規(guī)范破產、下崗分流、減員增效和實施再就業(yè)工程。第六,推進以建立社會保障制度為重點的配套改革。

        The following constitutes the guidelines and basic tasks for the reform of state-owned enterprises: First, we should take the reform of state-owned enterprises as the pivotal point in economic restructuring, and strive to change their operating mechanism, with the establishment of a modern enterprises system as our orientation. Second, we should carry out a strategic reorganization of state-owned enterprises by learning to manage large enterprises well while relaxing control over small ones. Third, we should explore various forms for realizing public ownership. Fourth, we should combine our efforts to reform enterprises with efforts to reorganize, upgrade and exercise more effective management of them. Fifth, we should encourage mergers, standardize bankruptcy procedures, redirect laid-off workers, increase efficiency by reducing redundant staff and implement re-employment programs. Sixth, we should promote supportive reforms focusing on the establishment of a social security system.

        在一些重要行業(yè)和關鍵領域,鼓勵組建大型企業(yè)集團,增強在國內外市場的競爭能力。發(fā)展企業(yè)集團要堅持以市場為導向,打破部門、地區(qū)和所有制的界限,支持強強聯(lián)合,實現(xiàn)優(yōu)勢互補。加快國有企業(yè)的改組和調整,鼓勵優(yōu)勢企業(yè)兼并困難企業(yè),使資源得到有效利用。對長期虧損、扭虧無望的企業(yè)實施規(guī)范破產。各級政府要關心和支持分流企業(yè)富余人員、提高效益的工作。

      12
      責編:xixi2580 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標準 證書管理 備考指導

      更多

      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學歷考試