亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級口譯 >> 英語指導(dǎo) >> 2020年翻譯三級口譯疫情相關(guān)詞匯:社會(huì)民生類

      2020年翻譯三級口譯疫情相關(guān)詞匯:社會(huì)民生類

      來源:考試網(wǎng)   2020-06-11【

        社會(huì)治理

        153.把被抑制、被凍結(jié)的消費(fèi)釋放出來

        to stimulate consumption stifled by the outbreak

        154.保持基本民生服務(wù)不斷檔

        to ensure the availability of basic public services

        155.保障全國生活必需品市場總體穩(wěn)定

        to maintain an overall balance in the market for daily necessities

        156.財(cái)政貼息

        government interest subsidies

        157.產(chǎn)銷對接

        to coordinate production and sales

        158.出行軌跡

        travel records

        159.春耕備耕

        spring farming and preparation

        160.春季農(nóng)業(yè)生產(chǎn)

        spring-season agricultural activities

        161.春節(jié)返鄉(xiāng)高峰

        Spring Festival travel rush

        162.錯(cuò)峰上下班

        staggered rush hour plan

        163.打擊假冒偽劣

        to crack down on fake and shoddy products

        164.打通人流、物流堵點(diǎn)

        to smooth travel and logistics channels

        165.“點(diǎn)對點(diǎn)、一站式”直達(dá)運(yùn)輸服務(wù)

        point-to-point transport services

        166.多渠道靈活就業(yè)

        flexible employment through multiple channels

        167.多種方式擴(kuò)大產(chǎn)能和增加產(chǎn)量

        to expand capacity and increase output in a variety of ways

        168.返崗證明

        health certificate for returning to work

        169.放開貨運(yùn)物流限制

        to lift cargo transport bans

        170.分餐制

        serving of individual dishes

        171.封城

        A city in/under lockdown. 或A city goes into lockdown.

        172.扶貧龍頭企業(yè)、扶貧車間

        enterprises and workshops that employ local workers and play a major role in poverty alleviation

        173.服務(wù)消費(fèi)

        consumption of services

        174.復(fù)工人員專列

        special train for returning workers

        175.高度重視公共利益

        serious concern for the public good

        176.高校學(xué)生畢業(yè)、招聘、考錄

        graduation and job placement of college students

        177.個(gè)人行程證明

        proof of travel; travel records

        178.公筷公勺

        serving chopsticks and spoons

        179.共享員工

        employee sharing

        180.候餐區(qū)

        waiting area

        181.緩繳稅款

        deferment of taxes

        182.恢復(fù)生產(chǎn)生活秩序

        to resume work and normal life

        183.激發(fā)正能量

        to evoke positivity

        184.減負(fù)、穩(wěn)崗、擴(kuò)就業(yè)并舉

        to take multi-pronged measures, including reducing corporate burdens, keeping the payroll stable, and creating more jobs

        185.減免企業(yè)社會(huì)保險(xiǎn)費(fèi)

        to reduce or remit corporate social insurance premiums

        186.減免小微企業(yè)貸款利息

        to cut or cancel interest rates on loans to small and micro businesses

        187.減免養(yǎng)老、失業(yè)以及工傷這三項(xiàng)社會(huì)保險(xiǎn)單位的繳費(fèi)

        to reduce or remit required premiums to be paid by employers for their employees’ old-age, unemployment and work-related injury insurances

        188.簡化通關(guān)手續(xù)

        to simplify procedures for customs clearance

        189.建立健全防止返貧機(jī)制

        to establish a sound mechanism to prevent any return to poverty/prevent any relapse into poverty

        190.健康碼

        health code

        191.健康申報(bào)

        declaration of health status

        192.將疫情對經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的影響降到最低

        to minimize the impact of the epidemic on social and economic development

        193.階段性、有針對性的減稅降費(fèi)政策

        phased and targeted tax and fee breaks

        194.結(jié)賬區(qū)

        cashier desk

        195.解決好貧困地區(qū)農(nóng)畜產(chǎn)品賣難問題

        to help farmers in poor areas solve difficulties in selling their produce and livestock

        196.解決好生活必需品供應(yīng)的“最后一公里”問題

        to ensure the “l(fā)ast kilometer” delivery of daily necessities

        197.緊平衡

        in tight balance

        198.禁止面對面就餐

        Diners are not allowed to sit face to face.

        199.精準(zhǔn)對接勞務(wù)輸出地和輸入地

        to accurately connect both ends of labor transfer

        200.就業(yè)優(yōu)先政策

        pro-employment policies

        201.居家辦公

        to work from home

        202.客座率

        passenger load factor (PLF)

        203.口罩預(yù)約

        mask reservation and purchase

        204.擴(kuò)大地方政府專項(xiàng)債券發(fā)行規(guī)模

        to scale up the issuance of special bonds by local governments

        205.兩年戶口和檔案托管

        Universities will keep residential files and personal records of new graduates for two years until they find work.

        206.靈活復(fù)工

        to apply a flexible approach to the resumption of work

        207.綠碼

        green (health) code

        208.綠色通道

        green channel; fast transport channel

        209.“米袋子”省長責(zé)任制和“菜籃子”市長負(fù)責(zé)制

        systems of holding provincial governors accountable for grain supplies and city mayors for daily food supplies

        210.慕課

        MOOC (Massive Open Online Courses)

        211.農(nóng)副產(chǎn)品生產(chǎn)、流通、供應(yīng)

        production, distribution, and supply of agricultural products

        212.取餐區(qū)

        serving area

        213.日常基本生活物資

        daily necessities

        214.社保延繳

        (to allow) deferred social security contributions

        215.社區(qū)批發(fā)計(jì)劃

        community wholesale program

        216.生活必需品

        necessities of life; daily necessities

        217.實(shí)物消費(fèi)

        consumption of products

        218.使用存量資金

        to tap into unallocated funds

        219.適應(yīng)公眾獲取信息渠道的變化

        to meet people’s evolving ways of acquiring information

        220.數(shù)字化健康證明

        digital health certificate

        221.送貨機(jī)器人

        (self-driving) delivery robot

        222.特殊報(bào)銷政策

        special reimbursement rules

        223.提供專項(xiàng)信貸額度

        to provide special credit lines

        224.提升網(wǎng)上傳播能力

        to strengthen online communication

        225.停止接待群體性聚餐

        Group meals are not allowed.

        226.統(tǒng)籌推進(jìn)疫情防控和脫貧攻堅(jiān)

        to coordinate epidemic control with poverty alleviation

        227.統(tǒng)籌疫情防控和經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展

        to coordinate epidemic prevention and control with economic and social development

        228.統(tǒng)籌疫情防控與經(jīng)濟(jì)社會(huì)秩序恢復(fù)

        to implement epidemic prevention and control measures in parallel with those aimed at getting the economy and society back to normal

        229.推出更多外匯便利化業(yè)務(wù)

        to offer more services to facilitate foreign exchange transactions

        230.推廣分時(shí)段就餐

        to allow consumers to dine at staggered times

        231.拓寬就地就近就業(yè)渠道

        to create more jobs locally

        點(diǎn)擊查看講義輔導(dǎo)資料及網(wǎng)校課程

        口譯:翻譯資格考試三級口譯模擬題

        筆譯:翻譯資格考試三級筆譯模擬題

        翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進(jìn)入個(gè)人中心>>

          下載焚題庫APP——翻譯資格考試——題庫——做題,包括章節(jié)練習(xí)、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯(cuò)題等,可隨時(shí)隨地刷題!在線做題】>>】【下載APP掌上刷題

      12
      責(zé)編:wzj123 評論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試