亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級口譯 >> 英語指導 >> CATTI三級口譯課程培訓第五講

      CATTI三級口譯課程培訓第五講_第2頁

      來源:考試網(wǎng)   2016-09-21【

        三、本章重點、難點

        詞 匯

        on the horizon 初見端倪的、即將來臨的

        Famine is on the horizon for this nation. 這個國家面臨饑荒。

        A solution to this question is on the horizon. 解決這個問題的辦法已經(jīng)有點眉目。

        in all probability 很可能、多半

        In all probability, he will arrive in time for dinner. 他很可能會按時來吃飯的。

        句型口譯

        感謝你熱情洋溢的歡迎辭。Thank you for your warm welcome.

        一日之棰,日取其半,萬世不竭。Cut away half of a rod and keep on halving what is left, and there will be no end to that process.

        兼取眾長,以己為善。Learn from others to improve oneself.

        四、詞匯口譯

        科學時空 science horizon

        crystal ball 預卜、預言 (crystal ball gazer 預言者)

        on the horizon 初見端倪的、即將來臨的

        genetic technology 基因技術(shù)、遺傳技術(shù)

        driving force 驅(qū)動力

        in all probability 很可能、多半

        profound change 深刻變化

        智能汽車 intelligent automobile

        imaging 影像技術(shù)

        bar code 條形碼

        video marketing 電子營銷

        virtual goods 虛擬商品

        cyberspace 電腦空間

        teleworking 家庭辦公

        teleshopping 電話購物

        telelearning 遠程學習

        課文口譯(一)

        一、詞匯口譯

        仰觀天文 astronomical observation

        俯察地理 geographical survey

        天人合一 unity between universe and human

        宇宙觀 world outlook

        浩如煙海 numerous

        春秋時期 The Spring and Autumn Period

        戰(zhàn)國時期 The Warring States Period

        百家爭鳴 contention of a hundred schools of thoughts

        諸子百家 various schools of thought

        歷法 calendric system

        人文科學 humanities

        做出獨特貢獻make unique contribution

        甲骨文 oracle bone inscription

        日食 solar eclipse

        月食 lunar eclipse

        哈雷彗星 Halley Comet

        地動儀 seismograph

        渾天儀 celestial globe

        勾股定理 Pythagorean theorem / proposition

        圓周率 the ratio of the circumference of a circle to its diameter

        十二平均率 the twelve-tone temperament

        絲綢之路 silk road

        閉館鎖國政策 policy of seclusion

        先進的中國人 enlightened Chinese

        二、口譯技巧

        1.省略

        這表明中國古人就已認識到事物的發(fā)展變化是無限的,也說明我們的先人對自然界的認識已達到相當?shù)乃健?/P>

        It shows that the ancient Chinese realized the endless process of changes of matters and had a fairly good understanding of the nature.(省略同義重復)

        早在公元前2,500年,中國人就開始了仰觀天文、俯察地理的活動,

        As early as in 2,500 B.C. Chinese began astronomical observation and geographical survey,?(省略概念范疇類詞語)

        春秋戰(zhàn)國時期出現(xiàn)的“百家爭鳴”的局面和老子、孔子等諸子百家的學說,

        There appeared in the Spring and Autumn Period and the Warring States Period “the contention of a hundred schools of thoughts” represented by Lao Zi and Confucius. 原文中“的局面”屬范疇類詞語,翻譯時省略原文中“等諸子百家的學說”與“百家爭鳴”同義重復,翻譯時省略。

        2.合并

        中國歷史上產(chǎn)生了許多杰出的哲學家、思想家、政治家、軍事家、科學家和文學藝術(shù)家,留下了浩如煙海的文化典籍。

        China produced in its history many outstanding philosophers, thinkers, statesmen, strategists, scientists, writers and artists, who left us numerous volumes of literature.(后句作為定語從句并入前句中)

      12
      責編:xixi2580 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標準 證書管理 備考指導

      更多

      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學歷考試