![](https://img.examw.com/index/logo.png)
漢譯英:
提升城鎮(zhèn)規(guī)劃建設(shè)水平。制定實(shí)施城市群規(guī)劃,有序推進(jìn)基礎(chǔ)設(shè)施和基本公共服務(wù)同城化。控制超大城市人口規(guī)模,提升地級(jí)市、縣城和中心鎮(zhèn)產(chǎn)業(yè)和人口承載能力,方便農(nóng)民就近城鎮(zhèn)化。
We will improve the planning and construction of cities and towns. We need to formulate and implement plans for building city clusters, and work systematically to develop integrated infrastructure and basic public services within clusters. Efforts will be made to bring population growth in megacities under control. We will also raise the industry and population carrying capacity of prefectural cities, county towns, and hub towns to make it easier for people from rural areas nearby to gain urban residency.
發(fā)展智慧城市,保護(hù)和傳承歷史、地域文化。加強(qiáng)城市供水供氣供電、公交和防洪防澇設(shè)施等建設(shè)。堅(jiān)決治理污染、擁堵等城市病,讓出行更方便、環(huán)境更宜居。
We will develop smart cities and protect historical and local culture, ensuring it is passed on from generation to generation. We will strengthen urban facilities for water, gas, and electricity supplies, public transport, and flood prevention and rainwater control. We will ensure the effective governance of urban maladies such as pollution and traffic congestion to make transportation more convenient and improve the environment for urban living.
城市是人類(lèi)文明的結(jié)晶,城鎮(zhèn)化是現(xiàn)代化的重要內(nèi)容。今天,全球城市居民已達(dá)36億人左右,發(fā)達(dá)國(guó)家70-80%的人口生活在城市。與此同時(shí),在新興經(jīng)濟(jì)體和發(fā)展中國(guó)家,每個(gè)月新增數(shù)百萬(wàn)城市居民,成為世界城市化浪潮的主體。
Cities are the crystallization of human civilization, and urbanization is an important part of modernization. Today, the global urban population is about 3.6 billion, and 70%-80% of the people of developed countries live in cities. Meanwhile, emerging economies and developing countries, with millions of people joining the urban population every month, have become the main force driving urbanization in the world.
中國(guó)作為文明古國(guó),同樣有著輝煌的城市發(fā)展史。著名的《清明上河圖》,就生動(dòng)描繪了12世紀(jì)中國(guó)商業(yè)城市開(kāi)封的繁榮景象。中國(guó)的城市也具有自身特色。
China, a country with an ancient civilization, also has a proud history of urban development. The famous painting Riverside Scene During Qingming Festival vividly captures the life of Kaifeng, a dynamic commercial city in China in the 12th century. Chinese cities are also unique in their own ways.
我們深刻認(rèn)識(shí)到,城市化對(duì)經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化都有巨大而深遠(yuǎn)的影響。面向未來(lái),中國(guó)致力于推動(dòng)科學(xué)發(fā)展,加快轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式,把城鎮(zhèn)化作為現(xiàn)代化建設(shè)的重大戰(zhàn)略。
We are keenly aware that urbanization has a tremendous and profound impact on economy, society and culture. Going forward, we will pursue development in a scientific way, accelerate shift of the growth model and take urbanization as an important strategy for promoting modernization.
去年中國(guó)的城鎮(zhèn)化率超過(guò)50%,但要達(dá)到歐洲70%多的水平,還需要相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間。城鎮(zhèn)化是中國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)持久的內(nèi)生動(dòng)力。人口多、資源相對(duì)短缺、環(huán)境容量有限,是中國(guó)的基本國(guó)情。我們推進(jìn)城鎮(zhèn)化,需要走節(jié)約集約利用資源、保護(hù)自然生態(tài)和文化特征、大中小城市和小城鎮(zhèn)并舉的可持續(xù)發(fā)展之路。
China's urbanization rate exceeded 50% last year, but it will still take a fairly long time for China to reach Europe's current rate of over 70%. Urbanization is the ever lasting internal force driving China's economic growth. However, given its large population, shortage of resources and limited carrying capacity of the environment, China must pursue a sustainable path of urbanization. We should conserve and make efficient use of resources, protect natural ecology and distinctive cultural features, and promote coordinated development of large, medium-sized and small cities as well as small towns.
中國(guó)的城鎮(zhèn)化,是與工業(yè)化、農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化協(xié)同推進(jìn)的城鎮(zhèn)化。中國(guó)是個(gè)人口大國(guó),即使城鎮(zhèn)人口比例達(dá)到相當(dāng)高的水平,還會(huì)有幾億人口在農(nóng)村生產(chǎn)生活。
China is advancing urbanization in tandem with industrialization and agricultural modernization. In such a populous country as China, several hundred million people will remain in rural areas even when China gets highly urbanized.
點(diǎn)擊查看講義輔導(dǎo)資料及網(wǎng)校課程
資料來(lái)源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進(jìn)入個(gè)人中心>>
下載焚題庫(kù)APP——翻譯資格考試——題庫(kù)——做題,包括章節(jié)練習(xí)、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯(cuò)題等,可隨時(shí)隨地刷題!在線做題】>>】【下載APP掌上刷題】
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級(jí)別 |
成績(jī)查詢(xún) | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書(shū)管理 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱(chēng)中級(jí)會(huì)計(jì)職稱(chēng)經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國(guó)際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱(chēng)公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢(xún)工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專(zhuān)業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱(chēng)計(jì)算機(jī)營(yíng)養(yǎng)師心理咨詢(xún)師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱(chēng)執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論