亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級(jí)筆譯 >> 歷年試題 >> 2004年11月翻譯考試英語初級(jí)筆譯實(shí)務(wù)真題

      2004年11月翻譯資格考試英語初級(jí)筆譯實(shí)務(wù)真題及答案

      來源:考試網(wǎng)   2017-08-01【

      2004年11月翻譯資格考試英語初級(jí)筆譯實(shí)務(wù)真題及答案

        試題部分:

        Section 1: English-Chinese Translation (英譯漢) (60 points)

        Translate the following passage into Chinese. The time for this section is 120 minutes.

        A few weeks back, I asked a 14-year-old friend how she was coping with school.

        Referring to stress, she heaved a big sigh and said: "Aiyah, anything bad that can happen has already happened."

        Her friends nearby then started pouring out their woes about which subjects they found hard, and so on. Pessimism again, in these all-too-familiar remarks about Singapore's education system, widely regarded as too results-oriented, and I wonder why I even bothered to ask.

        The school system of reaching for A's underlies the country's culture, which emphasizes the chase for economic excellence where wealth and status are must-haves.

        Such a culture is hard to change.

        So when I read of how the new Remaking Singapore Committee had set one of its goals as challenging the traditional roads to success, encouraging Singaporeans to realize alternative careers in the arts, sports, research or as entrepreneurs, I had my doubts about its success in this area, if not coupled with help from parents themselves.

        The new Remaking Singapore Committee is a brainchild of the Singaporean Prime Minister, formed to make Singaporeans look beyond the five C's: cash, condos, clubs, credit cards and cars, to help prepare the nation for the future.

        It is good that the government wants to do something about the country's preoccupation with material success. But it will be a losing battle if the family unit itself is not involved because I believe the committee's success is rooted in a revamp of an entire culture built from 37 years of independence.

        This makeover has to start with the most basic societal unit -- the family.

        Parents should not drown their children in mantras of I-want-hundred-marks. Tuition lessons are not the be-all and end-all of life. And a score of 70 for a Chinese paper is definitely not the end of life.

        If ever I become a parent, I will bring my children camping. I will show them that cooking food in a mess tin over a campfire is fun. I will teach them that there is nothing dirty about lying on a sleeping bag over grass.

        In fact, it is educational because Orion is up there in the night sky with all the other bright stars whose shapes and patterns tell something more than a myth. For instance, they give directions to the lost traveler, I will say.

        And who knows, my child may become an astronomer years down the road. All because of the nights I spent with him watching the twinkles in the sky.

        That's my point. Parents should teach their children that there's more to life than studies. Better still if the nation's leaders echo that idea as well.

        This way, when their children aspire to be the next Joscelin Yeo, they won't feel like they are fighting a losing battle against a society that holds doctors and lawyers in awe.

        However, the culture that babysits economic excellence is deeply ingrained and so are the mindsets of many parents. But parents can take the cue from the new Remaking Singapore Committee and be aware of giving their children the right kind of education.

        It is now wait-and-see if, say, 10 years down the road, more would choose alternative careers. Hopefully, by then no one would think sportsmen or musicians as making too big a sacrifice in chasing their dreams.

        Section 2: Chinese-English Translation (漢譯英) (40 points)

        Translate the following passage into English. The time for this section is 60 minutes.

        近年來,中國政府倡導(dǎo)國內(nèi)旅游,推行“假日經(jīng)濟(jì)”政策,給公民每年3次為期一周的長假,讓他們將更多儲(chǔ)蓄用于旅游、購物和外出就餐。2004年,五一節(jié)的總旅游消費(fèi)達(dá)390億元人民幣。

        目前旅游業(yè)收入占國內(nèi)生產(chǎn)總值的2.3%。預(yù)計(jì)到2013年,旅游收入將每年增長10%,并創(chuàng)造4,000萬個(gè)就業(yè)機(jī)會(huì)。

        旅游的間接效益更大,估計(jì)創(chuàng)造了1,840億美元的經(jīng)濟(jì)活動(dòng),以及5,400萬個(gè)就業(yè)崗位。這些經(jīng)濟(jì)活動(dòng)包括政府花在會(huì)議上的旅游開支,以及重要的旅游項(xiàng)目投資。

        中國在公路、火車站和機(jī)場方面投資巨大。新航線和公交公司不斷涌現(xiàn),競爭降低了旅游成本。京滬間單程機(jī)票售價(jià)為850—900元人民幣,有時(shí)還會(huì)更低。一些航線開展網(wǎng)上售票服務(wù),方便人們購票。更多私車和汽車租賃中介的出現(xiàn)讓數(shù)百萬人不僅能跟團(tuán)旅游,還能自己開車出游。

       

      12
      責(zé)編:examwkk 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試