![](https://img.examw.com/index/logo.png)
Section 1: 英譯漢
安迪布萊文思曾做過的最大的、同時也是他現(xiàn)在極少為之后悔的決定之一,看起來一點也不像個決定。倒像是自然而然做的事。
1995年夏天,他在一家超市的倉庫上班,把湯罐頭、紙巾和狗糧箱子在地板上搬來搬去,這家超市是弗吉尼亞西南部最大的建筑物之一。天氣酷熱。他剛到這開始第一個學年時,希望在暑期掙點外快,這份工作在那時顯得不可思議。當時他還是個瘦得皮包骨的十幾歲的小伙子,有著沙質(zhì)金發(fā)和瘦削的布滿雀斑的臉。
但是,他明白應該把堅苦的工作干好,即使他是他家族的第一個大學生。很快,他掙的錢高達6.75美元一小時,比他父母掙得都多。他有女友和同鄉(xiāng)作伴。安迪待他們更友好寬容。芝爾豪伊鎮(zhèn)的人注意到了。
這只是個完美的夏天。于是一絲念頭閃過他的腦海,興許這一切不必結(jié)束,興許他可以暫時休學繼續(xù)工作。他的學業(yè)成績得了一些C和D,無論如何,大學從來不像家里。
“我喜歡努力干活,完成工作,掙一份薪水,”布萊文思回憶說。“我只知道我不想離開。”
于是他反而退了學,隨之加入了美國最大和成長最快的年輕人群體之一。他成了輟學生,盡管未畢業(yè)也許是更準確的定義。
很多像他那樣的人計劃重新取得學位,即使實際上很少人那么做。20歲左右的美國人幾乎有三分之一成為這個群體中的一員,高于20世紀60年代的五分之一,那時人口調(diào)查局開始保存這一數(shù)據(jù)。其中大部分人出生于窮人和工薪階層家庭。
最近幾年這種差距已擴大!拔覀儽仨氁庾R到,美國今天最嚴重的國內(nèi)問題是日益分化的貧富孩子之間的差距,”哈佛校長勞倫斯.H夏默爾在宣稱哈佛應給所有收入最低的學生頒發(fā)全額獎學金時說!敖逃柺墙鉀Q這一問題的最強有力的武器!
安迪布萊文思說他也知道學位的重要性。在拿大學生涯換倉庫工作的十年后,已29歲的布萊文思先生,仍在同一家超市工作。他干到了產(chǎn)品采購,年薪35000美元,有健康保險和一份401(k)計劃。他走的路,是那些進入大學卻未取得4年學位的人走的一條典型的路。2000年,40多歲的此類人平均年薪為42000萬美元。而那些取得了4年學位的人年薪則為65000美元。
布萊文思先生說他有很多理由高興。他同他的妻子卡拉及周歲的兒子盧卡斯,住在風景如畫的阿巴拉契亞山谷中部的一座藍黃相間的小房子里。
“回想起來,我希望我已經(jīng)取得了那個學位,”布萊文思先生輕快地說!澳菚r4年似乎像1000年。但是我希望自己只是投入了4年!
為什么如此多的低收入學生輟學,這是一個沒有簡單答案的問題。許多高中在將青少年送進大學的準備工作上沒做好。學費嚇得學生甚至不敢申請,或讓其他入學的人欠下多年的債。布萊文思先生,像其他門路有限的學生一樣,每周去上課,就像每周在賠錢。
“教育體制給了學生們一個虛假的承諾,”弗吉尼亞大學校長約翰.T.卡斯廷三世說,他本人是一個弗吉尼亞船廠工人的兒子。
Section 2: 漢譯英
Your mention of ASEAN puts me in mind of an ASEAN meeting I attended last year. I remember on that occasion Mr. Mahatir and Mr. Goh Chok Tong drew a vivid analogy between China and a friendly elephant. They told me the rise of China would not pose a threat to their countries. To answer your question, let me say China has a history of 5,000 years. We had a glorious past, but we also suffered humiliation and subjugation. The rise of China and its rejuvenation are the dreams of the Chinese people for many generations. What are the connotations of China's peaceful rise? Let me make the following points. Firstly, in promoting China's peaceful rise, we must take full advantage of the very good opportunity of world peace to endeavor to develop and strengthen ourselves, and at the same time safeguard world peace with our own development. Secondly, the rise of China can only be based on our own strength and on our independent, self-reliant and hard efforts. It also has to be based on the broad market of China, the abundant human resources and capital reserves as well as the innovation of our systems as a result of reform. Thirdly, China's rise could not be achieved without the rest of the world. We must always maintain the opening up policy and develop economic and trade exchanges with all friendly countries on the basis of equality and mutual benefit. Fourthly, China's rise will require a long period of time and probably the hard work of many generations of Chinese people. Fifthly, the rise of China will not stand in the way of any other country or pose a threat to any other country, or be achieved at the expense of any particular nation. China does not seek hegemony now. Nor will we ever seek hegemony even after China becomes more powerful.
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構工程師巖土工程師安全工程師設備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導游考試社會工作者司法考試職稱計算機營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護士初級護師主管護師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學理論中醫(yī)理論