亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級筆譯 >> 模擬試題 >> 2020翻譯資格考試三級筆譯英譯漢試題:久坐的危害

      2020翻譯資格考試三級筆譯英譯漢試題:久坐的危害_第2頁

      來源:考試網(wǎng)   2020-07-28【

        這是因為在那些被擠壓的最厲害的部位,你的神經(jīng),動脈和血管會慢慢堵塞,這阻斷了神經(jīng)信號的傳導(dǎo),引起麻木,并且這種堵塞減緩了你肢體中血液流動的速度,使你四肢腫脹。

        Sitting for long periods also temporarily deactivates lipoprotein lipase,a special enzyme in the walls of blood capillaries that breaks down fats in the blood,so when you sit,you're not burning fat nearly as well as when you move around.

        同時,長時間的坐著會導(dǎo)致脂蛋白脂肪酶暫時性失效,這是一種存在于毛細(xì)血管壁中降低血液中脂肪含量的特殊酶,所以當(dāng)你坐著的時候,你的體內(nèi)幾乎沒有像你活動時那樣分解脂肪。

        What effect does all of this stasis have on the brain?

        這種停滯和郁積對人的大腦又有什么影響呢?

        Most of the time,you probably sit down to use your brain,but ironically,lengthy periods of sitting actually run counter to this goal.

        在很多時候,你大概都是坐著去思考問題,但諷刺的是,長時間的坐著卻讓你和你的初衷背道而馳。

        Being stationary reduces blood flow and the amount of oxygen entering your blood stream through your lungs.

        坐著不動使血液流動放緩,使通過肺部進(jìn)入血液中的氧氣減少。

        Your brain requires both of those things to remain alert,so your concentration levels will most likely dip as your brain activity slows.

        你的大腦需要所有這些東西去保持靈敏,但隨著你的大腦活動減慢,你的注意力集中程度有很大的可能性會降低。

        Unfortunately,the ill effects of being seated don't only exist in the short term.

        但這種不良影響在短期內(nèi)并不會發(fā)生。

        長期坐著與某些癌癥和心臟病存在特殊的聯(lián)系

        Recent studies have found that sitting for long periods is linked with some types of cancers and heart disease and can contribute to diabetes,kidney and liver problems.

        近期研究發(fā)現(xiàn),長期坐著與某些癌癥和心臟病存在特殊的聯(lián)系,并且可能促成糖尿病,引起腎臟和肝臟的病變。

        In fact,researchers have worked out that,worldwide,inactivity causes about 9%of premature deaths a year.

        事實上,研究者已經(jīng)發(fā)現(xiàn),每年世界上過早死亡的案例中,不活動占據(jù)了9%的死因。

        That's over 5 million people.So what seems like such a harmless habit actually has the power to change our health.But luckily,the solutions to this mounting threat are simple and intuitive.

        總數(shù)超過五百萬人。這個看起來并沒有多大害處的習(xí)慣,實際上卻有影響我們健康的能力。幸好,解決這個威脅的方法非常簡單。

        When you have no choice but to sit,try switching the slouch for a straighter spine,and when you don't have to be bound to your seat,aim to move around much more,perhaps by setting a reminder to yourself to get up every half hour.

        當(dāng)你只能坐著的時候,試著去抬頭挺胸。如果你不是被綁在座椅上時就更不用說了,試著去到處走走活動活動,或者你可以給自己設(shè)一個提示,每隔半個小時起來一下。

        But mostly,just appreciate that bodies are built for motion,not for stillness.

        更多的時候,我們要感激人類的身體是為運動而生,而不是寂靜。

      12
      責(zé)編:wzj123 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試