亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      當(dāng)前位置:中華考試網(wǎng) >> 托福考試 >> 托福輔導(dǎo) >> 托福詞匯 >> 2017托?荚嚤貍湓~匯:與中國文化有關(guān)的英文詞匯

      2017托?荚嚤貍湓~匯:與中國文化有關(guān)的英文詞匯

      中華考試網(wǎng)   2017-04-18   【

      2017托?荚嚤貍湓~匯:與中國文化有關(guān)的英文詞匯

        首先是一些來自普通話的詞 Kung fu (功夫)

        Tai chi (1736年,太極)

        Yin yang(陰陽)

        Kowtow (1804,叩頭)

        Feng shui (1797,風(fēng)水)

        這些詞匯要出國的孩子們可以知道一下,因為畢竟不是每一個國家的人都有這些文化瑰寶可以拿出去show off一下的。

        另外還有一種詞匯,他們本身來自于中文,但是在長時間的流傳和使用之后,已經(jīng)成為了英語本身的一部分,不論這個老外來自哪里,他們都會這么說這個單詞

        比如Tofu (1880年,豆腐);

        水果Lychee或litche (1588年來自“荔枝”)

        還有風(fēng)靡歐洲世界,甚至?xí)e辦小區(qū)錦標賽的麻將Mahjong或Mah-jong (1920年)

        再比如食物餃子(jiaozi,直接和老外說他們是能懂得哦),那么問題來了,餃子不是dumpling么?其實dumpling泛指一切連皮帶餡兒的東西,比如包子餃子,餡餅混沌什么的,可不是特指餃子哦~再比如Baozi(包子),Zongzi(粽子)什么的,直接和老外說就能聽得懂哦~

        此外,18-20世紀的這100年間,中國東南部沿海在貿(mào)易上與海外結(jié)成了緊密的練習(xí),無論是貿(mào)易,還是戰(zhàn)爭,在帶給人民苦難和金錢的同時,也留下了一些語言和文化上的烙印,所以廣東話也成為了英文一部分詞匯的重要來源,比如臺風(fēng)Typhoon(1771年),點心Dim sum(1948年),云吞Won ton (1948年)。

        最后的最后,還希望告訴大家兩個小的表達

        1. Long time no see

        20世紀初期,我國沿海地區(qū)有很多洋人的“買辦”,英文叫“broker”,他們專門負責(zé)接待國外的商人,負責(zé)他們在國內(nèi)的采購,股票,貨物買賣等事物。在老板回國以后再次來到中國的時候,有些人會用“好久不見”的話來與他們的老外雇主打招呼。

        由于他們的英語水平有限,只好直接將它翻譯成“Long time no see!”,倒也言簡意賅!結(jié)果,老外們也覺得這個說法也挺有趣,所以他們也跟著用起來,直到后來逐漸傳播四海,被受眾接受,而成了今天人人都明白的一句英語的問候語。雖然聽起來有點滑稽,但它的確是正確的英語用法。

        2. Chop! Chop!

        "hurry, hurry" 其實你聽的這個是同一個意思,這個表達來自英文chopsticks,意為“筷”,同中文“快!”,老外的一個小聽力錯誤,造就了一個短語的誕生,也不失為一件樂事。

        自然,關(guān)于語言的來源詳細繁雜不可考,但文化上更多的交流一定會有更多這樣的詞出現(xiàn)~Voyage的考據(jù)也會不停繼續(xù)下去。

      糾錯評論責(zé)編:Aimee
      相關(guān)推薦
      重點推薦»

      book.examw.com

      • 搞定!托福高頻詞匯
        ¥20.00
      • 托?荚嚬俜秸骖}集1(附DVD-ROM)
        ¥112.00
      • 新托福長難句白金課堂(第二版)
        ¥18.00
      • 托?荚囬喿x特訓(xùn)
        ¥55.00
      • 新托福,新起點
        ¥33.00