NULL 去年11月中國(guó)共產(chǎn)黨召開了第十八次全國(guó)代表大會(huì)明確了今后一個(gè)-考試網(wǎng)

亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級(jí)筆譯 >> 二級(jí)筆譯實(shí)務(wù) >> 去年11月中國(guó)共產(chǎn)黨召開了第十八次全國(guó)代表大會(huì)明確了今后一個(gè)

      去年11月中國(guó)共產(chǎn)黨召開了第十八次全國(guó)代表大會(huì)明確了今后一個(gè)

      來(lái)源:焚題庫(kù) [2021-06-10] 【

      類型:學(xué)習(xí)教育

      題目總量:200萬(wàn)+

      軟件評(píng)價(jià):

      下載版本

        問(wèn)答題去年11月,中國(guó)共產(chǎn)黨召開了第十八次全國(guó)代表大會(huì),明確了今后一個(gè)時(shí)期中國(guó)的發(fā)展藍(lán)圖,提出到2020年國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值和城鄉(xiāng)居民人均收入將在2010年的基礎(chǔ)上翻一番,在中國(guó)共產(chǎn)黨建黨100年時(shí)全面建成小康社會(huì),在新中國(guó)成立100年時(shí)建成富強(qiáng) 民主文明和諧的社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)家。同時(shí),我們也清醒地認(rèn)識(shí)到,作為擁有13億多人口的發(fā)展中大國(guó),中國(guó)在發(fā)展道路上面臨的風(fēng)險(xiǎn)和挑戰(zhàn)依然會(huì)很大、很嚴(yán)峻,要實(shí)現(xiàn)己確定的奮斗目標(biāo)必須付出持續(xù)的艱辛努力。
         實(shí)現(xiàn)民族偉大復(fù)興,是近代以來(lái)中國(guó)人民最偉大的夢(mèng)想,我們稱之為“中國(guó)夢(mèng)”,基本內(nèi)涵是實(shí)現(xiàn)國(guó)家富強(qiáng)、民族振興、人民幸福。民族歷來(lái)愛好和平。近代以來(lái),中國(guó)人民蒙受了外國(guó)侵略和內(nèi)部戰(zhàn)亂的百年苦難,深知和平的寶貴,最需要在和平環(huán)境中進(jìn)行國(guó)家建設(shè),以不斷改善人民生活。……

        參考答案:

        登錄查看解析 進(jìn)入題庫(kù)練習(xí)

        答案解析:

        涉及考點(diǎn)

        2020翻譯二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)考試大綱

        二、漢譯英

        相關(guān)題庫(kù)

        題庫(kù)產(chǎn)品名稱 試題數(shù)量 優(yōu)惠價(jià) 免費(fèi)體驗(yàn) 購(gòu)買
        2022年翻譯二級(jí)《英語(yǔ)筆譯實(shí)務(wù)》考試題庫(kù) 90題 ¥98.00 免費(fèi)體檢 立即購(gòu)買