亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      考試首頁 | 考試用書 | 培訓(xùn)課程 | 模擬考場  
        當(dāng)前位置: 中華考試網(wǎng) >> MBA考試 >> MBA英語 >> 文章內(nèi)容
        

      2018年MBA考試英語常用翻譯技巧(2)

      來源:中華考試網(wǎng)收藏本頁   【 】  [ 2017年7月5日 ]

        省譯法:

        這是與增譯法相對應(yīng)的一種翻譯方法,即刪去不符合目標(biāo)語思維習(xí)慣、語言習(xí)慣和表達方式的詞,以避免譯文累贅。增譯法的例句反之即可。又如:

        (1)YouwillbestayinginthishotelduringyourvisitinBeijing.你在北京訪問期間就住在這家飯店里。(省譯物主代詞)

        (2)Ihopeyouwillenjoyyourstayhere.希望您在這兒過得愉快。(省譯物主代詞)

        (3)中國歷來重視環(huán)境保護。TheChineseernmenthasalwaysattachedgreatimportancetoenvironmentalprotection.(省譯名詞)

      將中華自考網(wǎng)添加到收藏夾 | 每次上網(wǎng)自動訪問中華自考網(wǎng) | 復(fù)制本頁地址,傳給QQ/MSN上的好友 | 申請鏈接 TOP
      關(guān)于本站  網(wǎng)站聲明  廣告服務(wù)  聯(lián)系方式  站內(nèi)導(dǎo)航
      Copyright © 2006-2019 中華考試網(wǎng)(Examw.com) All Rights Reserved 營業(yè)執(zhí)照