轉(zhuǎn)換法:
指翻譯過(guò)程中為了使譯文符合目標(biāo)語(yǔ)的表述方式、方法和習(xí)慣而對(duì)原句中的詞類(lèi)、句型和語(yǔ)態(tài)等進(jìn)行轉(zhuǎn)換。具體的說(shuō),就是在詞性方面,把名詞轉(zhuǎn)換為代詞、形容詞、動(dòng)詞;把動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成名詞、形容詞、副詞、介詞;把形容詞轉(zhuǎn)換成副詞和短語(yǔ)。在句子成分方面,把主語(yǔ)變成狀語(yǔ)、定語(yǔ)、賓語(yǔ)、表語(yǔ);把謂語(yǔ)變成主語(yǔ)、定語(yǔ)、表語(yǔ);把定語(yǔ)變成狀語(yǔ)、主語(yǔ);把賓語(yǔ)變成主語(yǔ)。在句型方面,把并列句變成復(fù)合句,把復(fù)合句變成并列句,把狀語(yǔ)從句變成定語(yǔ)從句。在語(yǔ)態(tài)方面,可以把主動(dòng)語(yǔ)態(tài)變?yōu)楸粍?dòng)語(yǔ)態(tài)。如:
(1)我們學(xué)院受教委和市的雙重領(lǐng)導(dǎo)。Ourinstituteisco-administratedbytheStatesEducationCommissionandthemunicipalernment.(名詞轉(zhuǎn)動(dòng)詞)
(2)ToomuchexposuretoTVprogramswilldogreatharmtotheeyesightofchildren.孩子們看電視過(guò)多會(huì)大大地?fù)p壞視力。(名詞轉(zhuǎn)動(dòng)詞)
(3)由于我們實(shí)行了改革開(kāi)放政策,我國(guó)的綜合國(guó)力有了明顯的增強(qiáng)。Thankstotheintroductionofourreformandopeningpolicy,ourprehensivenationalstrengthhasgreatlyimproved.(動(dòng)詞轉(zhuǎn)名詞)
(4)I’mallforyouopinion.我完全贊成你的意見(jiàn)。(介詞轉(zhuǎn)動(dòng)詞)
(5)ThereformandopeningpolicyissupportedbythewholeChinesepeople.改革開(kāi)放政策受到了全中國(guó)人民的擁護(hù)。(動(dòng)詞轉(zhuǎn)名詞)
(6)Inhisarticletheauthoriscriticalofman’snegligencetowardhisenvironment.作者在文章中,對(duì)人類(lèi)疏忽自身環(huán)境作了批評(píng)。(形容詞轉(zhuǎn)名詞)
(7)InsomeoftheEuropeancountries,thepeoplearegiventhebiggestsocialbenefitssuchasmedicalinsurance.在有些歐洲國(guó)家里,人民享受最廣泛的社會(huì)福利,如醫(yī)療保險(xiǎn)等。(被動(dòng)語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)主動(dòng)語(yǔ)態(tài))
(8)時(shí)間不早了,我們回去吧!Wedon’thavemuchtimeleft.Let’sgoback.(句型轉(zhuǎn)換)
(9)學(xué)生們都應(yīng)該德、智、體全面發(fā)展。Allthestudentsshoulddevelopmorally,intellectuallyandphysically.(名詞轉(zhuǎn)副詞)