亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      考研

      各地資訊
      當(dāng)前位置:華課網(wǎng)校 >> 考研 >> 考研英語(yǔ) >> 英語(yǔ)指導(dǎo) >> 文章內(nèi)容

      2017考研英語(yǔ)語(yǔ)法小講:代詞

      來(lái)源:華課網(wǎng)校  [2016年8月11日]  【

      2017考研英語(yǔ)語(yǔ)法小講:代詞

        一、人稱代詞

        (一)人稱代詞的主格、賓格

        人稱代詞的主格在句中作主語(yǔ)、表語(yǔ),賓格作及物動(dòng)詞或介詞的賓語(yǔ),主格和賓格不可混用。

        例句: When school was over, Jack and me went home together.

        分析: me應(yīng)改為I,因?yàn)樗幵谥髡Z(yǔ)的位置上。

        例句: Each cigarette which a person smokes does some harm, and eventually he may get a serious disease from its effect. (1996年第14題)

        分析: 該句是復(fù)合句,其中which a person smokes是修飾each cigarette的定語(yǔ)從句,he指代前面的a person。

        譯文: 一個(gè)人吸的每一支煙都對(duì)他的身體有害,最終他將因吸煙患上一種嚴(yán)重的疾病。

        (二)it的用法

        1. 代替除人以外的一切生物或事物(可代替單個(gè)詞、詞組或句子)。

        例句: The ideal listener stays both inside and outside the music at the moment it is played and enjoys it almost as much as the composer at the moment he composes. (2000年第19題)

        分析: 該句是復(fù)合句,其中he composes是省略了關(guān)系代詞which/that的定語(yǔ)從句,修飾the moment, 而almost as much as the composer作狀語(yǔ)修飾enjoys。

        譯文: 理想的聽(tīng)眾是當(dāng)音樂(lè)奏響時(shí)既能置身其中又可超然其外的人,并且?guī)缀蹩梢韵褡髑以趧?chuàng)作音樂(lè)時(shí)那樣享受音樂(lè)。

        例句: You have saved my life and I will never forget it.

        分析: it指you have saved my life。

        譯文: 你曾經(jīng)挽救過(guò)我的生命,我決不會(huì)忘記這件事。

        2. 表示時(shí)間、距離、天氣等自然現(xiàn)象。

        例句: It is time now to tell the Americans they are on the wrong track.

        譯文: 現(xiàn)在是時(shí)候告訴美國(guó)人他們走錯(cuò)路了。

        例句: She didnt come back until it was 12:00.

        譯文: 直到12點(diǎn)她才回來(lái)。

        例句: It is about 50 miles to school.

        譯文: 到學(xué)校大概50英里。

        3. 作形式主語(yǔ)(真正的主語(yǔ)為動(dòng)名詞、不定式或主語(yǔ)從句)

        例句: But its interesting to wonder if the images we see every week of stressfree, happinessenhancing parenthood arent in some small,subconscious way contributing to our own dissatisfactions with the actual experience. (選自2011年Text 4)

        分析: 該句是復(fù)合句。其中it是形式主語(yǔ),真正的主語(yǔ)是to wonder if the images arent contributing to our own dissatisfactions with the actual experience;we see every week of stressfree, happinessenhancing parenthood是一個(gè)定語(yǔ)從句,修飾the images;介詞短語(yǔ)in some small,subconscious way作狀語(yǔ),表示方式。

        譯文: 我們想知道每周看到的“毫無(wú)壓力、提升幸福感”的為人父母形象是否在以某種細(xì)微的、潛意識(shí)的方式加劇我們對(duì)現(xiàn)行生活體驗(yàn)的不滿呢?這很有意思。

        例句: In fact, it is difficult to see how journalists who do not have a clear grasp of the basic features of the Canadian Constitution can do a competent job on political stories.

        (2007年第49題)

        分析: 該句是復(fù)合句。it是形式主語(yǔ),定語(yǔ)從句who do not have a clear grasp...Constitution修飾journalists,can do是賓語(yǔ)從句how...的謂語(yǔ)部分。

        譯文: 事實(shí)上,很難想象那些對(duì)加拿大憲法的基本要點(diǎn)缺乏清晰了解的新聞?dòng)浾吣軇偃握涡侣劦膱?bào)道工作。

        4. 作形式賓語(yǔ)

        例句: The financial crisis has made it more acceptable to be between jobs or to leave a bad one. (選自2011年Text 2)

        分析: 該句是簡(jiǎn)單句。其中it作形式賓語(yǔ),真正的賓語(yǔ)是to be between jobs or to leave a bad one,more acceptable作賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)。

        譯文: 金融危機(jī)已經(jīng)使得等待工作機(jī)會(huì)或者辭去糟糕的工作這種行為更容易被人接受了。

        例句: There are over 100 night schools in the city, making it possible for a professional to be reeducated no matter what he does. (1998年第7題)

        分析: 該句是簡(jiǎn)單句。no matter what he does在句中作狀語(yǔ),表示讓步,分詞短語(yǔ)making...作over 100 night schools的補(bǔ)足語(yǔ)。

        譯文: 這個(gè)城市有100多所夜校,這使得專業(yè)人員無(wú)論從事什么工作都有可能接受再教育。

        5. 引出強(qiáng)調(diào)句(強(qiáng)調(diào)謂語(yǔ)以外的其他成分)

        用強(qiáng)調(diào)句型: It is/was+被強(qiáng)調(diào)部分+that(who/whom/which)+其他部分,被強(qiáng)調(diào)部分常為主語(yǔ)(從句)、賓語(yǔ)(從句)、狀語(yǔ)(從句),強(qiáng)調(diào)狀語(yǔ)時(shí)不能用when或where,要用that,翻譯成漢語(yǔ)時(shí)被強(qiáng)調(diào)部分常用“是”、“正是”等來(lái)表示強(qiáng)調(diào)含義。判斷是不是強(qiáng)調(diào)句的標(biāo)準(zhǔn)是去掉“it is/was”和“that(who/whom/which)”,如果余下部分是一個(gè)完整的句子,說(shuō)明原句是一個(gè)強(qiáng)調(diào)句,否則就是一個(gè)由it作形式主語(yǔ)的句子。

        例句: It was during the same time that the communications revolution speeded up, beginning with transport, the railway, and leading on through the telegraph, the telephone, radio, and motion pictures into the 20thcentury world of the motor car and the airplane. (選自2002年Use of English)

        分析: 該句是復(fù)合句。分詞短語(yǔ)beginning with...作主語(yǔ)the communications revolution的補(bǔ)足語(yǔ),該強(qiáng)調(diào)句強(qiáng)調(diào)狀語(yǔ)during the same time。

        譯文: 與此同時(shí),通訊革命也在加速發(fā)展,從交通運(yùn)輸、鐵路開始,發(fā)展到電報(bào)、電話、無(wú)線電和電影再到20世紀(jì)的汽車和飛機(jī)。

        例句: Perhaps it is humankinds long suffering at the mercy of flood and drought that makes the ideal of forcing the waters to do our bidding so fascinating. (選自1998年Text 1)

        分析: 該句是簡(jiǎn)單句。句子主干為humankinds long suffering...makes...so fascinating。其中短語(yǔ)at the mercy of...意為“聽(tīng)?wèi){……擺布,完全受……支配”。

        譯文: 也許正是由于人類長(zhǎng)期聽(tīng)任旱澇之災(zāi)的擺布,才使得讓洪水聽(tīng)從人類的調(diào)遣這種理想令人如此癡迷。

      責(zé)編:tanhuifang

      報(bào)考指南

      • 考研真題
      • 模擬試題
      • 考研備考
      • 學(xué)歷考試
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語(yǔ)考試
      • 外貿(mào)考試
      • 計(jì)算機(jī)類