![](https://img.examw.com/index/logo.png)
2017考研英語拓展閱讀:職場英語中最容易拼錯的詞
English (language): What is the most misspelt wordin the English language?
英語中最常拼錯的單詞是?
1."may be" and "maybe" are different.
(1)"may be"和"maybe"是不一樣的。
may be just means might be, a verb phrase.
may be只表示可能會,是動詞短語。
ex: I may be a good boy.
例:我可能是個好男孩。
(2)maybe means perhaps, an adverb.
Maybe表示或許,是副詞。
ex: maybe you should talk to him.
例:或許你應該和他談談。
2. I have noticed this mistake very frequently in written English, even from very well readpeople. In spoken English, it's difficult to make out whether the person saying it is actuallymeaning the correct word :)
我在書面英語中經(jīng)常會看到這種錯誤,即使是出自一些非常博學的人們。在口語中,很難區(qū)分人們是否說的是正確的單詞。
Everyday和Every day
( Every 和day之間有空格)
Everyday and every day are commonly confused in English. There’s no difference inpronunciation, but using the wrong one when writing is a mistake in the everyday English youuse every day.
在英語里面,Everyday 和every day經(jīng)常被混淆使用。在發(fā)音上面沒有區(qū)別,但是當表達everydayEnglish,你用every day時就用錯了。
Everyday is an adjective that means commonplace, ordinary, or normal.Everyday
是個形容詞,表示日常的、每天的。
Example: These shoes are great for everyday wear
例:這些鞋子非常適合日常穿著。
(2)Every day
表示每天。
Example: I go to the park every day.
例:我每天都去公園。
3.Ever since I have been on Quora, I am beginning to think 'lose' is the most misspelt word.Unfortunately, it is a mistake even autocorrect cannot correct because both forms - 'lose'& 'loose' are real words!
自從我上Quora后,我開始認為'lose'是最容易拼錯的單詞。不幸的是,這個錯誤即使是自動更正也沒用,因為這兩種形式'lose' & 'loose' 都是實際存在的單詞。
People here 'loose' weight, 'loose' their temper, 'loose' their belongings, 'loose' boyfriends andgirlfriends...while I 'lose' my cool because my internet isn't good enough for me to correct allthese loosely written answers...
人們減肥('loose'),失去脾氣('loose' ),失去財產(chǎn)('loose' ),失去男友和女友('loose' )...然而我丟掉了我的風度,因為我的網(wǎng)不好,不能讓我去更正所有的這些懶散的書面回答...
We 'lose' weight which makes our trousers 'loose'. We 'lose' our cool, but that does not makeus 'loose' people. When someone dies, then we 'lose' them, but when someone is immoral,he/she is 'loose'. When we breakup with someone, we 'lose' our boyfriend/girlfriend. We arefootloose and fancy free, but when we misplace our slippers, we 'lose' them.
我們減肥('lose')會讓我們的褲子變松('loose')。我們失去風度('lose'),但是它不會讓變成懶散的人。一些人去世后,我們便失去了他們('lose'),但是當某人不道德時,他/她是散漫的('loose')。當我們和某人分手時,我們便失去了男友/女友('lose')。我們自由自在、無拘無束,但是當我們把拖鞋放錯位置時,我們弄丟了他們('lose')。
So, yes, my vote goes to 'lose' misspelt as 'loose', loosely speaking....I hate 'loose'y English.
所以,是的,我投票給把'lose'拼成'loose'的,不嚴格地說...我討厭不嚴謹?shù)挠⒄Z。
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格稅務師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師消防工程師造價工程師土建職稱房地產(chǎn)經(jīng)紀人公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構工程師巖土工程師安全工程師設備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱護士資格證初級護師主管護師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學理論中醫(yī)理論