亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      考研

      各地資訊
      當前位置:華課網校 >> 考研 >> 考研英語 >> 模擬試題 >> 文章內容

      2017年考研英語翻譯練習(text1)_第2頁

      來源:華課網校  [2016年9月21日]  【

        翻譯題解:

        46.Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed-and perhaps never before has it served as much to connect different peoples and nations as is the recent events in Europe.

        句子分段:Television is one of the means || by which these feelings are created and conveyed- || and perhaps never before has it served as much to connect different peoples and nations || as is the recent events in Europe.

        句子結構:前半句:簡單句+定語從句修飾means,后半句:倒裝句+as引導的狀語從句。

        詞的處理:means 手段;create 引發(fā);convey 傳遞;serve 作用

        參考翻譯:

        電視是引發(fā)和傳遞這些感受的手段之一——在歐洲近來發(fā)生的事件中,它把不同的民族和國家連到一起,其作用之大,前所未有。

        47.In Europe, as elsewhere multi-media groups have been increasingly successful groups which bring together television, radio newspapers, magazines and publishing houses that work in relation to one another.

        句子分段:In Europe, as elsewhere multi-media groups have been increasingly successful groups || which bring together television, radio newspapers, magazines and publishing houses || that work in relation to one another.

        句子結構:1)簡單句+定語從句修飾groups. 2)定語從句中套定語從句修飾publishing houses.

        詞的處理:multi-media 傳媒集團;publishing houses 出版社

        參考翻譯:

        在歐洲,像在其他地方一樣,傳媒集團越來越成功:這些集團將相關的電視、廣播、報紙、雜志和出版社組合在一起。

        48.This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks no less than 50% took a loss in 1989.

        句子分段:This alone demonstrates || that the television business is not an easy world to survive || in a fact underlined by statistics || that show || that out of eighty European television networks no less than 50% took a loss in 1989.

        句子結構:1)主干:主語+謂語+賓語從句2)伴隨狀語:定語從句修飾fact,再套定語從句修飾statistics.

        詞的處理: television business 電視行業(yè);loss 虧損

        參考翻譯:

        這一點就足以證明,要在電視行業(yè)里生存下來并非易事。統(tǒng)計數字尤其說明了這一事實,在80個歐洲電視網中,多達一半在1989年虧損。

        49.Creating a “European identity” that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old continent is no easy task and demands a strategic choice - that of producing programs in Europe for Europe.

        句子分段:Creating a “European identity” || that respects the different cultures and traditions || which go to make up the connecting fabric of the Old continent || is no easy task and || demands a strategic choice - || that of producing programs in Europe for Europe.

        句子結構:1)主干:Creating a “European identity” is no easy task and demands... 2)主語從句內套定語從句修飾different cultures and traditions 3)最后,定語從句修飾choice.

        詞的處理:European identity 歐洲品牌; fabric編織;

        參考翻譯:

        不同的文化和傳統(tǒng)把歐洲大陸編織成一體,要創(chuàng)造出一種尊重這些不同文化和傳統(tǒng)的“歐洲品牌”絕非易事,需要人們在歐洲制造出適合歐洲的節(jié)目戰(zhàn)略性選擇。

        50.In dealing with a challenge on such a scale, it is no exaggeration to say “Unity we stand, divided we fall” -and if I had to choose a slogan it would be “Unity in our diversity.”

        句子分段:In dealing with a challenge on such a scale, it is no exaggeration to say || “Unity we stand, divided we fall” –and || if I had to choose a slogan || it would be “Unity in our diversity.”

        句子結構:1)前半句:形式主語it+is+表語+真實主語;2)后半句:if引導的狀語從句。

        詞的處理:deal with 應對;scale 規(guī)模;slogan 口號

        參考翻譯:

        在應對如此規(guī)模的挑戰(zhàn)時,可以毫不夸張地說;“聯(lián)合,我們就生存;分裂,我們就滅亡”。如果我不得不選擇一個口號,那將會是“多樣性中的聯(lián)合”。

        全文翻譯:

        來談論大眾媒體在歐洲歷史具有壓倒性地重要意義的階段中所起的作用并不是件容易的事。歷史和新聞混為一談,人們的印象往往夾雜著懷疑論和樂觀主義。電視是引發(fā)和傳遞這些感受的手段之一——在歐洲近來發(fā)生的事件中,它把不同的民族和國家連到一起,其作用之大,前所未有。如今組成歐洲的無外乎它的人民,文化和國家身份。明白了這一點,我們可以開始分析歐洲的電視情況。在歐洲,像在其他地方一樣,傳媒集團越來越成功:這些集團將相關的電視、廣播、報紙、雜志和出版社組合在一起。意大利的B集團就是一個例子,同時還有國外的馬克斯韋爾和默多克。

        顯然,只有最大并且機構最靈活的電視公司才有能力完全投入這樣一個充滿激烈爭奪的市場的競爭。這一點就足以證明,要在電視行業(yè)里生存下來并非易事。統(tǒng)計數字尤其說明了這一事實,在80個歐洲電視網中,多達一半在1989年虧損。

        此外,歐洲團體的一體化將迫使電視公司在生產和銷售領域更加緊密地合作。

        不同的文化和傳統(tǒng)把歐洲大陸編織成一體,要創(chuàng)造出一種尊重這些不同文化和傳統(tǒng)的“歐洲品牌”絕非易事,需要人們在歐洲制造出適合歐洲的節(jié)目戰(zhàn)略性選擇。而這需要減小我們對北美市場的依賴程度,它們有關經歷和文化傳統(tǒng)的電視節(jié)目和我們的是不同的。

        為了完成這些目標,我們必須更加關注合作的作品,新聞的交流,紀錄片服務和培訓。這同樣要求歐洲國家之間協(xié)議成立一個處理生產開銷必需財政的歐洲銀行。在應對如此規(guī)模的挑戰(zhàn)時,可以毫不夸張地說;“聯(lián)合,我們就生存;分裂,我們就滅亡”。如果我不得不選擇一個口號,那將會是“多樣性中的聯(lián)合”。目標統(tǒng)一卻注重每個國家不同的特性。

      1 2
      責編:tanhuifang

      報考指南

      • 學歷考試
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 外貿考試
      • 計算機類