亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      考研

      各地資訊
      當前位置:華課網(wǎng)校 >> 考研 >> 經(jīng)驗技巧 >> 文章內(nèi)容

      天津外國語大學(xué)翻譯碩士考研三點經(jīng)驗分享

      來源:華課網(wǎng)校  [2016年3月15日]  【

        從開始準備MTI到考試結(jié)束,從中有過很多感受。不管怎么說,還是堅持下來了?佳凶涛叮槐匚艺f,各中滋味,大家都深有體會。

        我考的天外的MTI,答得不理想,就像大家說的“我看的他沒考,我沒看的他全考了”。

        我先把我認為準備天外MTI比較好的書介紹給大家吧,以后學(xué)妹們有個借鑒。

        1 綜合英語。 天外是單詞,改錯,閱讀,作文。單詞,復(fù)習(xí)專八的單詞就好了,但是得堅持每天背,可能剛開始會沒有進展了,可時間久了,你會發(fā)覺自己的單詞量真的提高了,剛開始,我是早晨看2個小時的單詞,看完一遍后就減少的1個小時,一直堅持到考研之前。改錯,閱讀,作文,我也都是復(fù)習(xí)的專八的書籍,然后看看歷年的考研真題。今年的題,單詞感覺更傾向于短語,平時多讀些最新的英語刊物。

        2 翻譯英語。最讓我無奈的是今天天外的MTI第一題專業(yè)術(shù)語翻譯和去年大相徑庭。去年是翻譯術(shù)語,今年就是貼近時事了。比如,依法治國,經(jīng)濟適用房,保證“米袋子”“菜籃子”安全……,結(jié)果我是一點沒復(fù)習(xí)到。但是我發(fā)現(xiàn),我這半年看的一本MTI的教科書《高級英漢翻譯》(好像是這個名字,藍皮的),那本書很好,如果看好了,專業(yè)術(shù)語應(yīng)該沒什么問題,而且最后一篇漢譯英是翻譯生肖鼠的,和這本書里的中國文化翻譯相近,我現(xiàn)在沒再翻這本書,但是我印象中這段翻譯在書里也有類似的。按照去年的MTI試題,術(shù)語應(yīng)該是翻譯有關(guān)的術(shù)語,有一本書,是全英的,是專門解釋翻譯中的專有名詞,好像是翻譯詞典,很薄的一本書,外語教研出版社出版的。

        準備翻譯我還看了,散文108,張培基的散文翻譯2,然后就是看些雜志,英語學(xué)習(xí)這個雜志挺不錯,還有中國翻譯;還看了些翻譯專業(yè)的課件。

        3 漢語知識。這是大家最頭痛的,但是我覺得天外的MTI漢語知識還是可以復(fù)習(xí)的,而且可以復(fù)習(xí)得很好。在書店閑逛時,發(fā)現(xiàn)有一本紅皮的小本書,是《中國文學(xué)史》,上邊從先秦的文學(xué)介紹到清朝,2010的漢語名詞解釋有關(guān)中文學(xué)的我都能在上邊找到,比如曹操,李白,建安七子等,許多知識都可以在里面找到,國外的歷史,大家可以參考西方文學(xué)史。地理,看高中初中的地理書就好了。作文,我看的高考作文。應(yīng)用文,我看的是一本應(yīng)用文的書。

        總之,還是要廣泛閱讀,重在積累,祝大家考研順利。

      責編:zhanglu

      報考指南

      • 考研真題
      • 模擬試題
      • 考研備考
      • 學(xué)歷考試
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 外貿(mào)考試
      • 計算機類