凡在地方上做官的人,你知道自己的職責嗎?原本是百姓的仆役,并不是役使百姓的。所有在當?shù)貏趧映燥埖娜,拿出收入的十分之一來請官吏,是為了讓官吏公平地為自己辦事。如今官吏收受了百姓的錢,怠慢百姓的事,到處都是這樣。哪里是僅僅怠慢百姓的事,還要偷盜百姓。假如家里雇傭一個仆人,(他)收受你的工錢,怠慢你的事,又偷盜你的錢財器物,那(你)就一定非常惱怒要趕走并處罰他了。如今天下的官吏大多如此,可是百姓不敢發(fā)泄自己的憤怒并且貶黜、處罰他們,這是為什么呢?因為情勢不同啊。情勢雖不同而道理相同,能對得起百姓嗎?有懂得這個道理的人,能不惶恐畏懼嗎!
3.把文言文閱讀材料中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。
太祖馬鞍在庫,而為鼠所嚙,庫吏懼必死,議欲面縛首罪,猶懼不免。沖謂曰:“待三日中,然后自歸!睕_于是以刀穿單衣,如鼠嚙者,謬為失意,貌有愁色。太祖問之,沖對曰:“世俗以為鼠嚙衣者,其主不吉。今單衣見嚙,是以憂戚!碧嬖唬骸按送远,無所苦也!倍矶鴰炖粢試О奥,太祖笑曰:“兒衣在側(cè),尚嚙,況鞍縣柱乎?”一無所問。
(節(jié)選自《三國志·魏書卷二十·鄧哀王沖》)
(1)太祖馬鞍在庫,而為鼠所嚙,庫吏懼必死,議欲面縛首罪,猶懼不免。
譯文:__________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________
(2)世俗以為鼠嚙衣者,其主不吉。今單衣見嚙,是以憂戚。
譯文:__________________________________________________________________________
(3)俄而庫吏以嚙鞍聞,太祖笑曰:“兒衣在側(cè),尚嚙,況鞍縣柱乎?”一無所問。
譯文:___________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
解析:(1)為……所:表被動。嚙:咬。面縛:反綁雙手,當面請罪。首:自首。罪:用作動詞,請罪!蔼q懼不免”是被動句。(2)以:認為。為、見:均表被動。是以:因此。戚:憂愁,悲哀。(3)俄而:不久。以:介詞,把。聞:使動用法,使……聞,報告。尚嚙:被動句?h:通“懸”。
答案:見“參考譯文”畫線處。
【參考譯文】
太祖的一副馬鞍放在庫里,可是被老鼠咬壞了。守倉庫的官吏害怕極了,以為自己死定了,和大家商議想要反綁雙手當面向太祖自首請罪,又怕不能被赦免。曹沖說:“你在家里等待三天到中午的時候再去自首!辈軟_于是用刀戳破了衣服,就像被老鼠咬了一樣,裝出內(nèi)心不快活的樣子,看上去愁眉苦臉的。曹操問他為什么,曹沖回答說:“世人認為被老鼠咬破衣服,它的主人不吉祥。現(xiàn)在,我的衣服被咬破了,因此悲傷!辈懿僬f:“這只不過是一派胡言,你不必為此煩惱!辈欢鄷r守倉庫的官吏就把馬鞍被咬