![](https://img.examw.com/index/logo.png)
Cities can be frightened places. The majority of the population live in noisy massive tower blocks. __1__
The sense of belonging to a community tends to appear when you live thirty floors up in a skyscraper. __2__
Strange enough, whereas in the past the inhabitants of one street all knew each other, __3__
nowadays people on the same floor in tower blocks even say hello to each other. __4__
Country life, on the other hand, differs from this kind of isolated existence in that a sense of community generally keep the inhabitants of a small village together. __5__
People have the advantage of knowing that there is always someone to turn to when they need help.
So country life has disadvantages too. For example, shopping becomes a major problem and __6__for anything slightly out of the ordinary you have to go for an expedition to the nearest large town. __7__
The country has the advantage of peaceful and quiet, but suffers from the is advantages of being cut off. __8__
The city has noise and population which do harm to human health. But one of their main advantages is that __9__ you are at the centre of things and that life doesn’t come to an end even at ten at night. Some people have found a compromise be-tween the two: they expressed their preference for the quiet life by leaving for the city and moving to the __10__country within commuting distance of the large city.
答案:
1.把frightened改為frightening。frightened是“受到驚嚇的”,表明心理狀態(tài),而frightening表示“令人害怕的”,表示事物性質(zhì)。
2.把appear改為disappear!爱斈阕≡谀μ齑髲B的三十層里”,可以推測這里要表達的是歸屬感的消失,而不是產(chǎn)生歸屬感。
3.把Strange改為Strangely。Strangely enough,是固定短語,經(jīng)常用作插入語,意思是“說也奇怪,最奇怪的是”。
4.在say前面加上don’t。此處說的是,現(xiàn)在住在同一層樓的人甚至見面都不打招呼。
5.把keep改為keeps。in that 引導的句子主語應該是 a sense,故謂語應為單數(shù)。本句的意思是,農(nóng)村生活與這種隔絕孤立的生活不同,因為一種歸屬感把小村里的居民聯(lián)系在一起。
6.把so 改為but/yet。上文提到了鄉(xiāng)村生活的好處,下文是轉(zhuǎn)折,要用but或者yet。
7.把for改為on!叭ミh征”應該用go on a expedition,而go for 的意思是“去找,努力獲取,擁護”。
8.把peaceful改為peace。of 后面不應該用形容詞,所以應該改為peace。這里需要注意的是quiet既是名詞又是形容詞,不要被迷惑。
9.把their改為its。此處的代詞應該指代上文的 the city。
10.刪除leaving后面的for,或者把for改為from。leave表示“離開某地”,而leave for表示“離開某地去另外一個地方”,for后面接的是目的地。本句說的是離開城市,搬到鄉(xiāng)村,所以for是多余的。
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格稅務師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師消防工程師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結構工程師巖土工程師安全工程師設備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱護士資格證初級護師主管護師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學理論中醫(yī)理論