A: I am going to pop the question.
我要向我女朋友求婚。
B: Really? Congratulations.
真的嗎?祝賀啊!
知識點講解
Pop 本來是指“短促而清脆的爆破聲”,形容的是一種突發(fā)的情況。Pop the question字面意思是“突然提出問題”,引申為“求婚”的意思。
A: I’m sure mom will be as pleased as Punch whenreceiving my flowers.
當(dāng)媽媽收到我的禮物的時候肯定會特別高興。
B: Because you are such a considerate daughter.
因為你是如此貼心的女兒。
知識點講解
As pleased as punch是用來形容一個人十分高興,開心的樣子。它起源于英國17世紀(jì)風(fēng)靡至今的傳統(tǒng)木偶劇《Punch and Judy》。在劇中,Judy的丈夫Punch是一個非常喜歡惹是生非的人,經(jīng)常策劃陰謀。他把時間都用在計劃一系列的邪惡事件上,當(dāng)他的陰謀得逞后,他就會大搖大擺地炫耀自己。因此,as pleased aspunch就表示“十分高興”,尤其是指“自滿”。
A: He is such a bean brain. He actually did not know my favorite flower is orchid.
他真是個大笨蛋,竟然不知道我鐘愛的花是蘭花。
B: What did you expect? All men are the same.
你又期望什么呢?所有的男人都一樣。
知識點講解
A bean brain的字面意思是“一個豆子那么大的腦袋”,比喻“(一個人)笨得要命”“白癡,蠢材”的意思。