在眾多考生期盼和不安的目光中,大學(xué)英語六級考試終于到來。它不管你是希望早點解脫,還是希望永遠不要到來,它最終還是按著自己的步伐,來了。在六級考試的眾多題型中,如果說翻譯是一個難點,那么漢譯中,無疑是難點中的難點。因為所有的語料都依賴于平時的積累。文都英語老師將就翻譯中需要用到的重點詞匯進行總結(jié)。
【2015年6月大學(xué)英語六級考試翻譯重點詞匯總結(jié)】
待客之道 hospitality
中國宴席 Chinese banquet
菜單 menu
開席 open seats
涼菜 cold dishes
熱菜 hot food
全魚 a whole fish
海鮮 seafood
特色菜 specialty
傳統(tǒng)中式菜肴 traditional Chinese dishes
牛排 the steak
沙拉 salad
烹飪 cooking
一道湯 a soup
甜點 the dessert
從以上詞匯中我們可以看出,本次六級考試并不難,甚至可以說比去年簡單,但是卻極具“中國風(fēng)”,許多詞匯都具有中國特色,這就要求我們在平時的學(xué)習(xí)中不僅要掌握好基礎(chǔ)知識,還要有跨文化交際的意識,學(xué)會用英文的思維去描述中國的事物。只有這樣,才能輕易的在考試中多的高分。
【附】2015年6月六級翻譯(中國宴席)參考答案
The traditional hospitality of China requires that the banquet contains various dishes that the guests could not finish. The typical menu of Chinese banquet includes a set of cold dishes,which means that we can begin eating now, with the hot food followed, such as meat, chicken, ducks and vegetables. Whole fish is considered essential in most banquets, unless all kinds of seafood have been served. Chinese like to combine the western specialty with traditional Chinese dishes, so it is very common to see a lot of steak on the table. Despite the fact that, traditionally, Chinese don’t like to eat any raw cooking dishes, salads have also been popular. There are at least a kind of soup at the dinner, which can be served either at first or at last. Dessert and fruit are the sign that the dinner is come to the end.
版權(quán)聲明
本文版權(quán)屬本網(wǎng)所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表。已經(jīng)本站協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明“稿件來源:文都網(wǎng)校”,違者本站將依法追究責任。
在眾多考生期盼和不安的目光中,大學(xué)英語六級考試終于到來。它不管你是希望早點解脫,還是希望永遠不要到來,它最終還是按著自己的步伐,來了。在六級考試的眾多題型中,如果說翻譯是一個難點,那么漢譯中,無疑是難點中的難點。因為所有的語料都依賴于平時的積累。文都英語老師將就翻譯中需要用到的重點詞匯進行總結(jié)。
【2015年6月大學(xué)英語六級考試翻譯重點詞匯總結(jié)】
待客之道 hospitality
中國宴席 Chinese banquet
菜單 menu
開席 open seats
涼菜 cold dishes
熱菜 hot food
全魚 a whole fish
海鮮 seafood
特色菜 specialty
傳統(tǒng)中式菜肴 traditional Chinese dishes
牛排 the steak
沙拉 salad
烹飪 cooking
一道湯 a soup
甜點 the dessert
從以上詞匯中我們可以看出,本次六級考試并不難,甚至可以說比去年簡單,但是卻極具“中國風(fēng)”,許多詞匯都具有中國特色,這就要求我們在平時的學(xué)習(xí)中不僅要掌握好基礎(chǔ)知識,還要有跨文化交際的意識,學(xué)會用英文的思維去描述中國的事物。只有這樣,才能輕易的在考試中多的高分。
【附】2015年6月六級翻譯(中國宴席)參考答案
The traditional hospitality of China requires that the banquet contains various dishes that the guests could not finish. The typical menu of Chinese banquet includes a set of cold dishes,which means that we can begin eating now, with the hot food followed, such as meat, chicken, ducks and vegetables. Whole fish is considered essential in most banquets, unless all kinds of seafood have been served. Chinese like to combine the western specialty with traditional Chinese dishes, so it is very common to see a lot of steak on the table. Despite the fact that, traditionally, Chinese don’t like to eat any raw cooking dishes, salads have also been popular. There are at least a kind of soup at the dinner, which can be served either at first or at last. Dessert and fruit are the sign that the dinner is come to the end.