亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      各地
      資訊
      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語六級考試 >> 六級翻譯 >> 模擬試題 >> 2019年12月英語六級翻譯習(xí)題二

      2019年12月英語六級翻譯習(xí)題二

      來源:考試網(wǎng)   2019-12-06   【

        幾千年的中國文化充實著中國夢,同時,過去三十幾年的改革開放也激勵著中國夢。中國夢最顯著的特征是包容性和雙贏合作。這些也是使中國夢擴(kuò)大它的全球影響范圍和被其他國家的人民認(rèn)可的基本特征。中國夢是民族復(fù)興的夢。它是建設(shè)一個強(qiáng)大繁榮的國家,給中國人民帶來幸福生活的夢。中國夢需要維持穩(wěn)定健康的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,科學(xué)管理社會,以及有效應(yīng)對外部發(fā)展的風(fēng)險和挑戰(zhàn)。

        參考翻譯:

        The Chinese dream has been enriched by thousands of years of Chinese culture and inspired among other things by the past three decades of reform and opening-up. The most noticeable features of the Chinese dream include inclusiveness and win-win cooperation. These are the very features that will enable the Chinese dream to expand its global reach and be recognized by people of other nations. The Chinese dream is the dream of national rejuvenation. It is the dream of building a powerful and prosperous state, a dream of bringing happiness in the lives of the Chinese people. It entails sustaining steady and healthy economic growth, scientifically managing the Chinese society, and effectively responding to the risks and challenges of external development.

        重點詞匯

        中國夢 the Chinese dream

        改革開放 reform and opening-up

        激勵 inspire

        包容性 inclusiveness

        雙贏合作 win-win cooperation

        擴(kuò)大 expand

        民族復(fù)興 national rejuvenation

        強(qiáng)大(的) powerful

        繁榮的 prosperous

        需要 entail

        穩(wěn)定健康的 steady and healthy

        應(yīng)對 respond to

        外部發(fā)展 external development

        風(fēng)險 risk

        挑戰(zhàn) challenge

      糾錯評論責(zé)編:liyuxin
      相關(guān)推薦
      熱點推薦»