亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      各地
      資訊
      當前位置:考試網(wǎng) >> 英語六級考試 >> 六級翻譯 >> 模擬試題 >> 2019年大學英語六級翻譯題庫:中國

      2019年大學英語六級翻譯題庫:中國

      來源:考試網(wǎng)   2019-11-11   【

        中國位于亞洲東部、太平洋的西岸,總面積約960萬平方公里,是世界第三大國家。中國南北相距約5500公里,東西相距約5200公里,在地圖上的形狀像一只雄雞(rooster)。中國地勢(terrain)西高東低,地形多種多樣,包括山地、高原(plateau)、丘陵(foothill)、盆地、平原。中國山地面積廣大,幾乎占陸地面積的三分之二,蘊藏著豐富的礦產(chǎn)資源。中國大陸海岸線長達18000公里,沿海島嶼數(shù)量眾多,臺灣島是最大島嶼。中國有許多河流湖泊,是中國地理環(huán)境的重要組成部分。

        參考翻譯:

        Situated in eastern Asia, on the west coast of the Pacific Ocean, China is the world's third largest country with a total area of 9.6 million square kilometers. Extending about 5,500 kilometers from north to south and 5,200 kilometers from west to east, the shape of China on the map is like a rooster. Its terrain is higher in the west and lower in the east with great varieties, including mountains, plateaus, foothills, basins and plains. China's mountainous areas, broad and vast, occupy nearly two-thirds of the land area and have abundant mineral resources. Mainland China has a coastline of 18,000 kilometers and a large number of offshore islands, with Taiwan Island the biggest one. There are numerous rivers and lakes in China, which make up an important part of China's geographical environment.

        1.第一句話中有三個短句,首先將“中國是世界第三大國家”確定為英文句的主干;“位于…譯成situated in...,用過去分詞短語作狀語,置于句首;“總面積約960萬平方公里”可處理為with引導的介賓結構,緊跟在“世界第三大國家(theworld's third largest country)”之后。

        2.第二句較長,同樣先確定“中國的形狀像一只雄雞”為句子主干,再將“中國南北相距約5500公里”和“東西相距約5200公里”處理為現(xiàn)在分詞短語作狀語,即extending about...from north to south and...from west to east。

        3.“地形多種多樣”,可采用with引導的介賓短語來表達,譯成with great varieties,補充說明句子主語terrain 的特點。

        4.第四句“中國山地…”中的“山地面積廣大”可處理成插人語broad and vast,而“幾乎占陸地面積…”和“蘊藏著…”則譯成句子主干的兩個并列謂語occupy nearly...and have abundant...。

      糾錯評論責編:liyuxin
      相關推薦
      熱點推薦»