亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      各地
      資訊
      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語六級考試 >> 六級翻譯 >> 模擬試題 >> 2019年大學(xué)英語六級翻譯題庫:九寨溝

      2019年大學(xué)英語六級翻譯題庫:九寨溝

      來源:考試網(wǎng)   2019-11-09   【

        九寨溝的山水風(fēng)光,縱有萬麗千奇,一旦離開原始的自然美,就一切都沒有了。”他們的見解是精辟的。當(dāng)你步入溝中,便可見樹正群海蕩漾生輝,瀑布舒灑碧玉。一到金秋,滿山楓葉絳紅。盛夏,湖山幽翠。仲春,樹綠花艷…四時都呈現(xiàn)出它的天然原始,寧靜幽深。

        譯文參考:

        All the beauty of Jiuzhaigou is endowed by nature. If the natural charm were removed, there would be no more of Jiuzhaigou.Mystic lakes and sparkling waterfalls captivate your eyes as you enter the ravine.The trees are their greenest in spring when intensified by colorful flowers.In summer, warm tints spread over the hills and lakelands.As summer merges into autumn, the maple trees turn fiery-red, splashing color through the thickly forested hills. Tranquility pervades primitive Jiuzhaigou throughout the year.

      糾錯評論責(zé)編:liyuxin
      相關(guān)推薦
      熱點推薦»