亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      各地
      資訊
      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語六級考試 >> 六級翻譯 >> 模擬試題 >> 2019上半年英語六級翻譯題庫:二十四節(jié)氣

      2019上半年英語六級翻譯題庫:二十四節(jié)氣

      考試網(wǎng)   2019-04-01   【

      2019上半年英語六級翻譯題庫:二十四節(jié)氣

        請將下面這段話翻譯成英文:

        二十四節(jié)氣(solar terms)的劃分起源于黃河流域一帶(Yellow River area),是中國古代歷法(calendar)特有的重要組成部分和獨特創(chuàng)造。

        在古代中國,人們常用二十四節(jié)氣來表示幾節(jié)更替和氣候變化狀況。

        節(jié)氣的制定是我們祖先在長期的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)實踐中,逐步認(rèn)識氣象變化規(guī)律的結(jié)果。

        長期以來,甚至直到今天,二十四節(jié)氣在中國的農(nóng)牧業(yè)生產(chǎn)(agricultural and animal husbandry production)中一直起著重要的作用。

        參考譯文

        The twenty-four solar terms is a unique component and creative invention of the Chinese traditional calendar, first originating from the Yellow River area.

        It was used to indicate the alternation of seasons and climate changes in ancient China.

        The establishment of solar terms reflected our ancestors’ knowledge about climate changes during their long history of farming activities.

        Over years, it has played an important role in China’s agricultural and animal husbandry production even to this day.

        熱點關(guān)注英語六級翻譯模擬題(1044篇)

      糾錯評論責(zé)編:examwkk
      相關(guān)推薦
      熱點推薦»