亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      各地
      資訊
      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語六級考試 >> 六級翻譯 >> 模擬試題 >> 2019年CET6考試翻譯練習(xí)題:唐裝

      2019年CET6考試翻譯練習(xí)題:唐裝

      考試網(wǎng)   2019-01-17   【

      2019年CET6考試翻譯練習(xí)題:唐裝

        請將下面這段話翻譯成英文:

        唐裝(Tang suit)廣義上是指西式裁剪的滿族(Manchu)服飾,而不是唐朝的服裝。它吸取了滿清服飾的款式和面料,o 同時采用了西方服裝的立體式剪裁 (three-dimensional cutting)。國內(nèi)所稱的“唐裝”,基本上是清末的中式著裝。o 唐裝其實(shí)是中式服裝的統(tǒng)稱,這主要是因?yàn)閲舛挤Q華人居住的地方為“唐人街”,那 “唐人”穿的衣服自然就應(yīng)該叫“唐裝”了。另外,國 外的一些華人也稱中式服裝為 “唐裝”,所以唐裝的取名頗有國際化的味道。

        參考譯文

        Tang suits refer to Manchu clothes cut by Western methods in a broad sense, instead of clothes of the Tang Dynasty.Tang suits use patterns and materials of Manchu clothes and adopt the three-dimensional cutting method of Western clothes.Tang suits in mainland people's eyes are Chinese-style clothes in the late Qing Dynasty.Tang suit is actually the general name of Chinese-style clothes, and the main reason is that the place where Chinese people live overseas is called “Chinatown”,naturally the clothes worn by “Tang people” are “Tang suits”.In addition, some Chinese people abroad also call Chinese-style clothes “Tang suits' giving the name Tang suits much international flavor.

        熱點(diǎn)關(guān)注2018年英語六級翻譯模擬題(972篇)

      糾錯評論責(zé)編:examwkk
      相關(guān)推薦
      熱點(diǎn)推薦»