2019年CET6考試翻譯練習(xí)題:生活
請將下面這段話翻譯成英文:
我的生活曾經(jīng)是悲苦的,黑暗的。然而朋友們把多量的同情,多量的愛,多量的歡樂,多量的眼淚分了給我,這 些東西都是生存所必需的。這些不要報(bào)答的慷慨的施舍,使我的生活里也有了溫暖,有了幸福。我默默地接受了它們。我并不曾說過一句感激的話,我 也沒有做過一件報(bào)答的行為。但是朋友們卻不把自私的形容詞加到我的身上。對于我,他們太慷慨了。
參考譯文
There was a time when my life was miserable and gloomy.My friends then gave me in large quantities sympathy,love,joy and tears—things essential for existence.It is due to their bountiful free gifts that I also have my share of warmth and happiness in my life.I accepted their kindness quietly without ever saying a word of thanks and without ever doing anything in return.In spite of that,my friends never used the epithet”self-centered ”when referring to me.They are only too generous towards me.
熱點(diǎn)關(guān)注:2018年英語六級翻譯模擬題(972篇)
考試簡介報(bào)名條件報(bào)名時(shí)間考試時(shí)間口語考試口試大綱教材大綱機(jī)考解析成績查詢計(jì)分規(guī)則考試機(jī)構(gòu)輔導(dǎo)方案