亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      各地
      資訊
      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語(yǔ)六級(jí)考試 >> 六級(jí)翻譯 >> 模擬試題 >> 2017年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯題庫(kù):悉尼歌劇院

      2017年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯題庫(kù):悉尼歌劇院

      考試網(wǎng)   2017-09-10   【

      2017年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯題庫(kù):悉尼歌劇院

        請(qǐng)將下面一段話翻譯成英文

        The Sydney Opera House is the mother and father of all modern landmark buildings. Although its architect was forced to resignand it was never properly finished inside, the opera house has come to define not only a city, but also an entire nation and continent. The Sydney Opera House was meant to look like a giant sailing ship. But you may bring whatever interpretation you would to it.

        Since its opening in 1973, the Sydney Opera House has been host to many of the most memorable, world-class artistic performances. However, as time goes by, modificationsare required to meet the needs and technology of the day, without, of course, losing its architectural integrity. The New South Whales government has agreed to provide $69. 3 million for several projects to improve the facilities and environment for performing arts companies, patrons and visitors.

        【參考譯文】

        悉尼歌劇院是現(xiàn)代社會(huì)所有劃時(shí)代建筑物的先驅(qū)。雖然歌劇院的設(shè)計(jì)師被迫辭職,雖然歌劇院的內(nèi)裝潢從未圓滿竣工,但是這件作品已不僅僅是一座城市的標(biāo)志,而且也是一個(gè)國(guó)家和一個(gè)洲的象征。雖然悉尼歌劇院的原創(chuàng)形象是一艘巨大的航船,但是你可以按自己的理解作出解釋。

        自1973年劇院落成營(yíng)業(yè)以來(lái),已上演了許多場(chǎng)最令人難忘、世界級(jí)水平的藝術(shù)表演。然而,隨著時(shí)間的流逝,這座劇院需要修整以滿足時(shí)代發(fā)展的需要和技術(shù)進(jìn)步的要求。當(dāng)然,任何修整都不能以犧牲建筑整體特色為代價(jià)。澳大利亞新南威爾士州政府已決定斥資6930萬(wàn)美元,推出了幾個(gè)旨在改進(jìn)劇院設(shè)施和環(huán)境的工程項(xiàng)目,為表演藝術(shù)公司提供更好的演出條件,為觀眾和參觀者營(yíng)造更好的觀摩環(huán)境。

       

      糾錯(cuò)評(píng)論責(zé)編:examwkk
      相關(guān)推薦
      熱點(diǎn)推薦»