亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      各地
      資訊
      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語(yǔ)六級(jí)考試 >> 六級(jí)翻譯 >> 模擬試題 >> 2017年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯模擬真題:文房四寶

      2017年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯模擬真題:文房四寶

      考試網(wǎng)   2017-05-29   【

        文房四寶(Four Treasures of the Study)是中國(guó)書(shū)法傳統(tǒng)書(shū)寫(xiě)工具的統(tǒng)稱(chēng),包括筆、墨、紙、硯(inkstone)!拔姆俊敝傅氖菍W(xué)者的書(shū)房。除了這四寶,書(shū)房里的工具還有筆筒、筆架、墨盒、腕托、筆洗、墨塊(inkpad),這些都是書(shū)房必備品。唐宋是書(shū)法的繁榮時(shí)期,當(dāng)時(shí)著名的生廠商制造的經(jīng)典文房四寶被后世學(xué)者高度贊揚(yáng)。中國(guó)傳統(tǒng)文化及藝術(shù)的發(fā)明和發(fā)展與文房四寶密切相關(guān)。在某種程度上,文房四寶代表了中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要元素。

        參考譯文:

        The Four Treasures of the Study,is a general name of the traditional writing tools of Chinese calligraphy, including writing brush, ink, paper and inkstone. The name of Wenfang refers to a scholar's study. Besides these four treasures, tools used in the study also include brush pots, brush rack,ink box, wrist-rest, brush washer and inkpad, all of which are necessities of the study. Classical products of the Four Treasures of the Study made by famous producers during the Tang and Song Dynasties, when styles of writing were very prosperous, were highly praised by later scholars.The invention and development of China's traditional culture and art are closely related to the Four Treasures of the Study.And to some extent,the Four Treasures of the Study represents an important element of traditional Chinese culture.

        詞句點(diǎn)撥

        1.“文房”指的是:其中“指的是”譯為refer to!拔姆俊庇脻h語(yǔ)拼音Wenfang表示即可。

        2.除了…還有:此處可用besides或in addition to表達(dá),而不用except,因?yàn)閑xcept表示“除去不計(jì),不包括…在內(nèi)”。

        3.經(jīng)典:可譯為classical。classical products意為“經(jīng)典產(chǎn)品”。

        4.和…密切相關(guān):可譯為be closely related to…

        5.在某種程度上:可譯為短語(yǔ)to some extent或in some degree。

      糾錯(cuò)評(píng)論責(zé)編:Aimee
      相關(guān)推薦
      熱點(diǎn)推薦»