請將下面這段話翻譯成英文:
聯(lián)合國教科文組織將中國的“二十四節(jié)氣”列入聯(lián)合國教科文組織人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄!岸墓(jié)氣”是中國人通過觀察太陽周年運動,認知一年中時令、氣候、物候等方面變化規(guī)律所形成的知識體系和社會實踐。中國古人將太陽周年運動軌跡劃分為24等份,每一等份為一個“節(jié)氣”,統(tǒng)稱“二十四節(jié)氣”。具體包括:立春、雨水、驚蟄、春分、清明、谷雨、立夏、小滿、芒種、夏至、小暑、大暑、立秋、處暑、白露、秋分、寒露、霜降、立冬、小雪、大雪、冬至、小寒、大寒!岸墓(jié)氣”指導著傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)和日常生活,是中國傳統(tǒng)歷法體系及其相關(guān)實踐活動的重要組成部分。在國際氣象界,這一時間認知體系被譽為“中國的第五大發(fā)明”。
參考譯文:
The UN Educational, Scientific, and Cultural Organization (UNESCO) has inscribed China's "The Twenty-Four Solar Terms" on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.
China's '24 solar terms' is a knowledge system and social practice formed through observations of the sun's annual motion, and cognition of the year's changes in season, climate and phenology.
The 24 terms include Start of Spring, Rain Water, Awakening of Insects, Spring Equinox, Qingming Festival, Grain Rain, Start of Summer, Grain Buds, Grain in Ear, Summer Solstice, Minor Heat, Major Heat, Start of Autumn, End of Heat, White Dew, Autumn Equinox, Cold Dew, Frost's Descent, Start of Winter, Minor Snow, Major Snow, Winter Solstice, Minor Cold and Major Cold.
China's 24 Solar Terms is a calendar of twenty-four periods and climate to govern agricultural arrangements in ancient China and functions even now.