亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      各地
      資訊
      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語(yǔ)六級(jí)考試 >> 六級(jí)翻譯 >> 模擬試題 >> 2017年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯模擬真題:全民健身

      2017年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯模擬真題:全民健身

      考試網(wǎng)   2017-05-27   【

        翻譯原文:

        中囯政府宣布每年的8月8日為“全民健身日”(National Fitness Day),推動(dòng)全民健身。這一舉動(dòng)不僅在全國(guó)范圍內(nèi)普及了健康理念,還使人們鍛煉的方式更加多樣化。每天早晨,喜歡戶(hù)外運(yùn)動(dòng)的老年人會(huì)聚集(congregate)在公園里鍛煉身體,如打太極拳(tai chi)、跳彩帶舞(ribbon dancing)等。公園里那些低沖擊力的公共健身器材和新鮮的空氣十分適合他們。相反,年輕人則發(fā)起了一股室內(nèi)健身熱潮。比起戶(hù)外活動(dòng),他們更喜歡選擇華麗的健身房。在他們看來(lái),健身房既時(shí)尚又充滿(mǎn)動(dòng)感。

        重點(diǎn)詞匯:

        普及 popularize

        鍛煉 take exercise

        使……多樣化 diversify

        戶(hù)外運(yùn)動(dòng) outdoor activity

        老年人 senior citizen

        低沖擊力的 low-impact

        健身器材 fitness facility

        適合 suit / fit

        相反 on the contrary

        室內(nèi)健身熱潮 indoor fitness fad

        華麗的 fancy

        時(shí)尚的 fashionable

        動(dòng)感的 dynamic

        參考譯文:

        The Chinese government announced the annual August 8 as the “National Fitness Day” to promote physical activities throughout the country. This move not only popularizes the concept of keeping fit around the nation, but also diversifies the methods of taking exercise. Every morning, senior citizens who are in favor of outdoor activities congregate in the park to do exercise, such as tai chi, ribbon dancing, and the like. Low-impact public fitness facilities and fresh air in the park suit them well. On the contrary, young people initiate an indoor fitness fad. They prefer fancy gyms to outdoor activities. In their eyes, fancy gyms are not only fashionable but also dynamic.

      糾錯(cuò)評(píng)論責(zé)編:Aimee
      相關(guān)推薦
      熱點(diǎn)推薦»