1.對于大多數(shù)中國人來說,節(jié)假日期間景區(qū)人山人海,高速公路、城市道路擁堵(congestion),是促使他們家中度假的兩大主要原因。
For the majority of Chinese people ,overcrowded tourist sites,congestion on expressways and city roads during holidays are the two major factors contributing to their staycations.
2.長城最初是為了抵抗來自北方的侵略,如今已成為旅游勝地,吸引了來自世界各地的游客。
The Great Wall,originally built to resist the invasion from the North,now has become a well-known place of interest,attracting tourists from all over the world.
3.漢字(Chinese character)是世界上最古老的文字之一,其歷史可以追溯到5000年前。
The Chinese character, one of the most ancient characters in the world, could be traced back to 5,000 years ago.
4.當(dāng)下人們倡導(dǎo)更健康的生活方式,自行車已再度回歸人們的生活,重新成為人們重要的出行工具。
As a healthier lifestyle is being promoted , the bicycle has come back to people's life and once again serves as an important travel tool for people.
5.重陽節(jié)(the Double Ninth Festival),在每年的農(nóng)歷九月初九,是中國的傳統(tǒng)節(jié)日。
The Double Ninth Festival , a traditional Chinese festival , falls on the ninth day of the ninth lunar month.
6.北京這座將傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代文明完美融合的城市,具有重要的國際影響力。
Beijing , a perfect combination of traditional culture and modern civilization , is of significant international influences.
7.人民幣升值會增加人民幣的購買力,擴(kuò)大國內(nèi)消費者對進(jìn)口產(chǎn)品的需求,還可以減輕進(jìn)口能源和原料的成本負(fù)擔(dān)。
The appreciation of RMB will not only increase its purchasing power and expand domestic consumers' demands for imported goods , but also alleviate the cost burden of imported energies and raw materials.
8.紅包的主要意義在于紅色,因為它象征好運和祝福。
The significance of red envelope lies in the red color , which symbolizes good luck and blessings.
9.中國是世界上對英語學(xué)習(xí)最狂熱的國家之一,“英語熱”在中國的持續(xù)也引發(fā)了激烈的爭論。
China is one of the most enthusiastic countries in English learning , but the continuous
"English craze" also triggers fierce debate.
10.圍棋(Go)有助于訓(xùn)練思維,培養(yǎng)人的分析問題和解決問題的能力,是一項具有挑戰(zhàn)性的、有益的智力活動。
As a challenging and beneficial intellectual activity , Go is helpful in training one’s mind and cultivating one’s ability to analyze and solve problems.