亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      各地
      資訊
      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語(yǔ)六級(jí)考試 >> 六級(jí)翻譯 >> 漢譯英 >> 2016年12月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯實(shí)例解析(九)

      2016年12月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯實(shí)例解析(九)

      考試網(wǎng)   2016-10-05   【

        漢語(yǔ)中的“句號(hào)”,譯成英文后仍然是“句號(hào)”(主要包括不定式、動(dòng)名詞、現(xiàn)在分詞和過(guò)去分詞);漢語(yǔ)中的“逗號(hào)”在翻譯成英語(yǔ)后,可將后面的信息處理為:非謂語(yǔ)動(dòng)詞結(jié)構(gòu)、介詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)、定語(yǔ)從句結(jié)構(gòu);將后面的句子用and連接,譯出完整的句子;若“逗號(hào)”前面信息和后面信息時(shí)態(tài)不同,可將“逗號(hào)”譯成中文時(shí)寫(xiě)成“句號(hào)”,后面信息獨(dú)立成句。

        例1.【試題原句】大熊貓是熊科中最稀有的成員,主要生活在中國(guó)西南部的森林里。(2014年12月六級(jí)真題)

        【參考譯文】Panda is the rarest in bear species, (此處逗號(hào)后面的信息處理為定語(yǔ)從句)which lives in the forest of the southwest of China.

        例2.【試題原句】越來(lái)越多的中國(guó)年輕人正對(duì)旅游產(chǎn)生興趣,這是近年來(lái)的新趨勢(shì)。

        【參考譯文1】More and more young people are interested in Chinese tourism.(此處逗號(hào)后面的信息獨(dú)立成句)This is a new trend in recent years.

        【參考譯文2】More and more young people are interested in Chinese tourism,(此處使用and連接逗號(hào)后面的信息)and this is a new trend in recent years.

      糾錯(cuò)評(píng)論責(zé)編:ZCF
      相關(guān)推薦
      熱點(diǎn)推薦»