2016年12月四級(jí)翻譯解析:“白色”版重在翻譯方法
2016年12月英語四級(jí)考試已結(jié)束,下面來跟大家說一下四級(jí)翻譯“白色”的那篇。隨著中國的改革開放,如今很多年輕人都喜歡舉行西式婚禮。這里的改革開放應(yīng)該是reform and opening up,的很多人喜歡什么什么東西。這個(gè)就不用再給大家講了。西式婚禮要注意,western wedding。
好,后面新娘在婚禮上穿著白色婚紗,因?yàn)榘咨徽J(rèn)為是純潔的象征,又來了一個(gè)詞象征,這個(gè)給大家講過了。這里有一個(gè)地方新娘,新娘其實(shí)是叫bride,但是如果你不會(huì)說,你可以說成一個(gè)人,或者說成主人公host都是可以的。
然而白色在中國經(jīng)常是葬禮中用到的顏色,大家葬禮funel不會(huì),你可以說成ceremony,其實(shí)還是詞匯上,如果大家會(huì)的話,你的分?jǐn)?shù)真的會(huì)提高很到。因?yàn)榇蠹铱梢钥吹,今年是白色、黃色、紅色在詞上都沒有為難大家。只是如果你更厲害的話,你的分?jǐn)?shù)會(huì)更高。
在這里注意一下老年人aged people,你是不是用的old people?還有危重病人,病人叫patient,危重呢?應(yīng)該是grave,如果你不會(huì)的話,嚴(yán)重的叫serious。
好了,同樣禮金也不要裝在白色的信封里,這跟紅色的那篇是完全一致的。
詞匯對(duì)于同學(xué)來說,背得好得分高,如果詞匯不會(huì),一樣可以過四級(jí),主要是大家的翻譯方法是否正確。
考試簡(jiǎn)介報(bào)名條件口語考試考試時(shí)間筆試大綱口試大綱考試樣題機(jī)考解析成績(jī)查詢計(jì)分規(guī)則 教材大綱考試機(jī)構(gòu)