亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      各地
      資訊
      當前位置:考試網(wǎng) >> 英語四級考試 >> 四級翻譯 >> 模擬試題 >> 2020年6月大學英語四級翻譯專項練習題五

      2020年6月大學英語四級翻譯專項練習題五

      來源:考試網(wǎng)   2020-01-01   【

        北京是人民共和國的首都,是全國政治、文化、科技和教育的中心,也是全國的交通和國際交往中心。自人民共和國成立以來,北京的建設日新月異,發(fā)生了翻天覆地的變化,F(xiàn)代化建筑如雨后春筍般相繼崛起,商樓大廈鱗次櫛比。尤其是2008年北京奧運會的舉辦,極大地推進了城市的建設與改造。愛國、創(chuàng)新、包容(inclusiveness)和厚德是北京精神的有力體現(xiàn)。北京作為聞名中外的歷史文化名城,正被建設成為一座兼具古典魅力和現(xiàn)代風采的國際化大都市。

        參考翻譯:

        As the capital of China, Beijing is the country'scenter of politics, culture, education, science andtechnology as well as the center of transportationand international exchange.Since the founding ofthe People's Republic of China,Beijing has developedquickly and has undergone enormous changes.Modern buildings have mushroomed, row uponrow of tall buildings have appeared,Especially,the 2008 Beijing Olympics greatly promoted thecity's construction and renovation.Patriotism,innovation,inclusiveness and virtue arewonderful embodiment of the spirit of Beijing.As a historical and cultural city which is famoushome and abroad, Beijing is being built into an international metropolis with both classiccharm and modern style.

      糾錯評論責編:liyuxin
      相關推薦
      熱點推薦»