亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      各地
      資訊
      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語四級考試 >> 四級翻譯 >> 模擬試題 >> 2019年英語四級翻譯強(qiáng)化練習(xí)題:絲綢之路

      2019年英語四級翻譯強(qiáng)化練習(xí)題:絲綢之路

      來源:考試網(wǎng)   2019-11-27   【

        絲綢之路(Silk Road)是我國古代一條連接中國和歐亞大陸(Eurasia)的交通線路,由于這條商路以絲綢貿(mào)易為主,故稱“絲綢之路”。作為國際貿(mào)易的通道和文化交流的橋梁,絲綢之路有效地促進(jìn)了東西方經(jīng)濟(jì)文化交流和發(fā)展,對世界文明進(jìn)程有著深遠(yuǎn)影響。當(dāng)前,在新的歷史條件下,我國提出來“一帶一路”倡議(the Belt and Road Initiative)(即“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”)!耙粠б宦贰币院献鞴糙A為核心,強(qiáng)調(diào)相關(guān)各國的互利共贏和共同發(fā)展。這一倡議一經(jīng)提出即受到沿線各國的積極響應(yīng)。

        The Silk Road is an ancient traffic route connecting China and Eurasia. As this trade route focuses on the trade of silk, it is called “the Silk Road”.As a channel of international trade and a bridge of cultural exchanges, the Silk Road has effectively promoted the economic and cultural exchanges and development between the east and the west, and exerted a far-reaching impact on the process of world civilization.Nowadays, under the new historical circumstances, our country proposes the “the Belt and Road Initiative”,namely the Silk Road Economic Belt and the 21st-century Maritime Silk Road. One Belt and One Road focuses on win-win cooperation and emphasizes the mutual benefits and common development of relevant countries.As soon as this initiative was proposed, it received a positive response from the related countries along the road.

      糾錯(cuò)評論責(zé)編:liyuxin
      相關(guān)推薦
      熱點(diǎn)推薦»