【翻譯原文】
中國擁有世界認可的( world-acclaimed)古代文明。在歷史的長河中,中國各族人民共同創(chuàng)造的寶貴文化遺產資源(cultural heritage resources)種類多樣,形式各異,內容豐富,在世界上是獨一無二的。中國的文化遺產體現(xiàn)(reflect)了獨特的精神、價值觀、思維和想象的方式,體現(xiàn)了(embody)活力(vitality)和創(chuàng)造力,從而作為人類文明的瑰寶被珍藏。文化遺產無形中也影響力中國人的思想觀念,對文明的延續(xù)和發(fā)展作出了重要貢獻(make special and important contribution to)。
【參考譯文】
China enjoys a world-acclaimed ancient civilization. Over the sweep of history, Chinese people of all ethnic groups have jointly created valuable cultural heritage resources with such a multitude of types, diverse forms and rich contents that are exceptional in the world. China’s cultural heritage reflects unique spirits, values, ways of thinking and imagination and embodies vitality and creativity of the Chinese nation, thus being cherished as treasures of human civilization. Cultural heritage has invisibly influenced the Chinese peoples’ ideas and concepts and made special and important contribution to the continuation and evolution of the Chinese civilization.