亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      各地
      資訊
      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語四級考試 >> 四級翻譯 >> 模擬試題 >> 2019年英語四級翻譯模擬試題

      2019年英語四級翻譯模擬試題(10)

      來源:考試網(wǎng)   2019-09-18   【

        【翻譯原文】

        與后宮(the imperial harem)其他許多女人不同,慈禧(Empress Dowager Cixi) 因讀寫漢字的能力而受重視。這給她提供了充足的機會來協(xié)助生病的皇帝處理國家日常事務(wù)。咸豐帝(Xianfeng Emperor)曾多次讓慈禧讀奏折(palace memorials) 給他聽,并讓她按照他的意愿在奏折上寫批復(fù)。因此,慈禧對國家大事十分熟悉,并且從生病的皇帝那兒學(xué)會了管理國家的藝術(shù)。國內(nèi)外的歷史學(xué)家普遍都把她描述成王朝沒落的罪人(sinner)。

        【參考譯文】

        Unlike many other women in the imperial harem,Empress Dowager Cixi was known for her ability to read and write.This provided her ample opportunities to help the ailing emperor in daily state governing.On various occasions,the Xianfeng Emperor had Cixi read palace memorials for him,and leave comments on the memorials according to his will.As a result,Cixi became well-infonned about state af&irs,and learned the techniques of state governing from the ailing emperor.Historians both home and abroad have generally portrayed her as a sinner responsible for the fall of the Dynasty.

      糾錯評論責(zé)編:liyuxin
      相關(guān)推薦
      熱點推薦»