亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      各地
      資訊
      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語四級(jí)考試 >> 四級(jí)翻譯 >> 模擬試題 >> 2017年大學(xué)英語四級(jí)翻譯試題庫:中醫(yī)

      2017年大學(xué)英語四級(jí)翻譯試題庫:中醫(yī)

      考試網(wǎng)   2017-09-29   【

      2017年大學(xué)英語四級(jí)翻譯試題庫:中醫(yī)

        請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

        中醫(yī)

        中醫(yī)(Traditional Chinese Medicine )有五千多年的歷史,是中國(guó)古代勞動(dòng)人民幾千年來對(duì)抗疾病的經(jīng)驗(yàn)總結(jié)。中醫(yī)將人體看成是氣、形、神的統(tǒng)一體,以“望、聞(auscultationand olfaction)、問、切”為其獨(dú)特的診斷過程。 中醫(yī)使用中藥、針灸(acupuncture)以及許多其他治療手段,使人體達(dá)到陰陽調(diào)和。陰陽和五行是中醫(yī)的理論基礎(chǔ)。五行是自然界中的五種基本物質(zhì),即金、木、水、火、土。

        參考翻譯:

        Traditional Chinese Medicine

        Traditional Chinese Medicine (TCM) has a longhistory of more than 5,000 years. It is a summaryof the experience of the working people over manycenturies of struggle against diseases. TCM considershuman body as a unity of QI, XING and SHEN. The diagnostic process of TCM distinguishesitself by “observation,auscultation and olfaction, inquiry and pulse diagnosis”. TCM usestraditional Chinese medicine, acupuncture and many other treatment means to make humanbody be harmony between YIN and YANG. The concepts of YIN-YANG and WU XING laid atheoretical foundation for TCM. WU XING refers to five basic substances in the nature, thatis, metal, wood, water, fire, and earth.

        相關(guān)推薦:2017年英語四級(jí)翻譯題庫匯總(112篇)

      糾錯(cuò)評(píng)論責(zé)編:examwkk
      相關(guān)推薦
      熱點(diǎn)推薦»