亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      各地
      資訊
      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語四級考試 >> 四級翻譯 >> 模擬試題 >> 2017年英語四級翻譯考試模擬題:中秋節(jié)

      2017年英語四級翻譯考試模擬題:中秋節(jié)

      考試網(wǎng)   2017-09-29   【

      2017年英語四級翻譯考試模擬題:中秋節(jié) 

        請將下面這段話翻譯成英文:

        農(nóng)歷八月十五日是中國的傳統(tǒng)節(jié)日——中秋節(jié)。在這天,每個(gè)家庭都團(tuán)聚在一起,一家人共同觀賞象征豐裕、和諧和幸運(yùn)的圓月。此時(shí),大人們吃著美味的月餅,品著熱騰騰的香茗,而孩子們則在一旁拉著燈籠盡情玩耍。中秋節(jié)最早可能是一個(gè)慶祝豐收的節(jié)日。后來,月宮里美麗的仙女嫦娥的神話故事賦予了它神話色彩。此后,每年中秋月圓之時(shí),人們向月宮仙女嫦娥祈福的傳說便流傳開來。

        參考翻譯:

        "Zhong Qiu Jie", which is also known as the Mid-Autumn Festival, is celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar. It is a time for family members and loved ones to get together and enjoy the full moon - a symbol of abundance, harmony and luck. Adults will usually indulge in fragrant mooncakes of many varieties with a good cup of piping hot Chinese tea, while the little ones run around with their lanterns. "Zhong Qiu Jie" probably began as a harvest festival. The festival was later given a mythological flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady in the moon. Thus started the legend of the lady in the moon to whom people would pray at the Mid-Autumn Festival.

        相關(guān)推薦:2017年英語四級翻譯題庫匯總(112篇)

      糾錯(cuò)評論責(zé)編:examwkk
      相關(guān)推薦
      熱點(diǎn)推薦»