亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      各地
      資訊
      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語四級(jí)考試 >> 四級(jí)翻譯 >> 模擬試題 >> 2017年12月英語四級(jí)翻譯題庫:國(guó)內(nèi)戰(zhàn)爭(zhēng)

      2017年12月英語四級(jí)翻譯題庫:國(guó)內(nèi)戰(zhàn)爭(zhēng)

      考試網(wǎng)   2017-09-14   【

      2017年12月英語四級(jí)翻譯題庫:國(guó)內(nèi)戰(zhàn)爭(zhēng)

        請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

        目前我們正在進(jìn)行一場(chǎng)偉大的國(guó)內(nèi)戰(zhàn)爭(zhēng),我們的國(guó)家或任何一個(gè)有著同樣理想與目標(biāo)的國(guó)家能否長(zhǎng)久存在,這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)就是一次考驗(yàn)。我們?cè)谶@場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的一個(gè)偉大的戰(zhàn)場(chǎng)上相聚。我們來到這里,將這戰(zhàn)場(chǎng)的一小塊土地奉獻(xiàn)給那些為國(guó)家生存而英勇捐軀的人們,作為他們最后的安息之地。我們這樣做是完全恰當(dāng)?shù),完全?yīng)該的。然而,從更深一層的意義上來說,我們沒有能力奉獻(xiàn)這塊土地,沒有能力使這塊土地變得神圣。因?yàn)樵谶@里進(jìn)行過斗爭(zhēng)的那些活著和已經(jīng)死去的勇士們,已經(jīng)使這塊土地變得如此圣潔,我們微薄的力量已不能再對(duì)它有所改變,我們今天在這時(shí)說的話,世人不會(huì)注意,也不會(huì)長(zhǎng)久記住,但這些英雄的業(yè)績(jī),人們將永記不忘。

        參考翻譯:

        Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We have met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives so that the nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this. But, in a larger sense, we can not dedicate ---we can not consecrate ---we can not hallow ----this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say.

       

      糾錯(cuò)評(píng)論責(zé)編:examwkk
      相關(guān)推薦
      熱點(diǎn)推薦»