亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      各地
      資訊
      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 英語四級(jí)考試 >> 四級(jí)翻譯 >> 模擬試題 >> 2017年12月英語四級(jí)翻譯練習(xí):中國(guó)園林

      2017年12月大學(xué)英語四級(jí)翻譯練習(xí):中國(guó)園林

      考試網(wǎng)   2017-08-08   【

      2017年12月大學(xué)英語四級(jí)翻譯練習(xí):中國(guó)園林

        請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

        中國(guó)園林是把人造的山水、植物、建筑等與自然地貌有機(jī)結(jié)合的環(huán)境藝術(shù),是我國(guó)古代建筑藝術(shù)的珍寶。其建造原則是“妙極自然,宛自天開”。游賞中國(guó)古典園林,能充分領(lǐng)略“假自然之景,創(chuàng)山水真趣”的園林意境。在世界三大園林體系中,中國(guó)園林歷史悠久、內(nèi)涵豐富,被譽(yù)為世界造園史上的淵源之一。

        參考翻譯:

        The Chinese classical garden is a precious treasure of our ancient Chinese architecture. It is a kind of environment art, which systematically combines artificial mountains and rivers, plants and buildings with the natural landscape. The construction standard of a Chinese classical garden is “artificial as it is, the garden must look ingenious and natural.” When you go sightseeing in a Chinese classical garden, you should be able to appreciate its artistic concept which “makes use of the natural landscape to create the real fun of mountains and rivers for viewers.” Of the world’s three major garden systems, the Chinese classical garden is hailed as one of the origins of the world’s garden due to its long history and abundant connotations.

       

      糾錯(cuò)評(píng)論責(zé)編:examwkk
      相關(guān)推薦
      熱點(diǎn)推薦»